"في ارتكاب الجرائم" - Translation from Arabic to French

    • pour commettre des infractions
        
    • pour commettre les infractions
        
    • dans la commission des crimes
        
    • pour les infractions
        
    • à des crimes
        
    • à la commission des infractions
        
    • à des infractions
        
    • sur la délinquance
        
    • dans la commission de crimes
        
    • pour la commission des infractions
        
    • dans la commission des infractions
        
    • une infraction
        
    • à la commission de crimes
        
    • à la perpétration de crimes
        
    • de commission des infractions
        
    Renforcement de la coopération internationale afin de prévenir l'utilisation d'Internet pour commettre des infractions liées aux drogues UN تعزيز التعاون الدولي على اتقاء استخدام الإنترنت في ارتكاب الجرائم المتصلة بالمخدرات
    Renforcement de la coopération internationale afin de prévenir le risque de voir Internet utilisé pour commettre des infractions liées aux drogues ou pour promouvoir l'usage de drogues illicites: projet de résolution UN تعزيز التعاون الدولي على إتقاء مخاطر استخدام الانترنت في ارتكاب الجرائم المتصلة بالمخدرات أو الترويج لها: مشروع قرار
    Il a reconnu aussi que l'efficacité des mesures de détection et de répression dépendait dans une large mesure de la disponibilité et de la diffusion d'informations exactes concernant non seulement les ressources forestières mais aussi les méthodes utilisées pour commettre les infractions à l'étude et les auteurs de ces dernières. UN واعتُرف كذلك بأن التدابير الكفؤة في مجال إنفاذ القوانين تعتمد اعتمادا كبيرا على توافر معلومات دقيقة ونشرها، لا عن الموارد الحرجية فحسب، بل عن الطرائق المتّبعة في ارتكاب الجرائم التي هي موضوع النقاش أيضا، وكذلك عن مرتكبيها.
    Elles ont fait valoir que les lois nationales pénales requéraient un élément d'intentionnalité dans la commission des crimes. UN وادعوا أن القوانين الوطنية الجنائية تقتضي وجود عنصر القصدية في ارتكاب الجرائم.
    En conséquence, les États peuvent exiger l'extradition de trafiquants de biens culturels et de leurs complices pour les infractions auxquelles la Convention s'applique. UN ويكفل هذا الحكم عدم تمكن أي جاني من التمتع بالحصانة من القانون، ويتسنى لتلك الدول بالتالي أن تطلب تسليم المتّجرين بالممتلكات الثقافية والمتواطئين معهم في ارتكاب الجرائم التي تنطبق عليها الاتفاقية.
    Ceux qui participent à des crimes de guerre doivent répondre de leurs actes. UN وأضافت أنه يجب أن يتعرض المشاركون في ارتكاب الجرائم الحربية للمساءلة.
    ii) Quelles sont les difficultés que pose l'incrimination des tentatives et des actes préparatoires à la commission des infractions visées par la Convention et ses Protocoles? UN `2` ما هي التحديات التي اعترضت تجريم أعمال الشروع في ارتكاب الجرائم المشمولة بالاتفاقية وبروتوكولاتها وتجريم الإعداد لها؟
    Le Comité note de plus avec préoccupation que ces enfants sont utilisés pour commettre des infractions et que certains d'entre eux disparaissent. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها لاستخدام هؤلاء الأطفال في ارتكاب الجرائم ولاختفاء البعض منهم.
    Faire en sorte que les instruments destinés à être utilisés pour commettre des infractions relevant de la loi anticorruption puissent eux aussi faire l'objet de mesures pénales de confiscation, localisation, gel et saisie; UN :: ينبغي اتخاذ تدابير لضمان أن تكون الأدوات المعتزم استخدامها في ارتكاب الجرائم المنصوص عليها في قانون اللجنة المستقلة خاضعة بنفس القدر للمصادرة والتعقب والتجميد والحجز بصفة جنائية.
    La base de données dont il assure la gestion regroupe notamment des informations sur les personnes fichées, les groupes criminels et leurs ramifications, les activités criminelles et les méthodes et moyens utilisés pour commettre des infractions. UN وتشمل قاعدة البيانات التي يديرها معلومات عن الأشخاص وعن الجماعات الإجرامية وفروعها، والأنشطة الإجرامية، والطرق المتبعة والوسائل المستخدمة في ارتكاب الجرائم.
    d) Échanger, lorsqu'il y a lieu, avec d'autres États Parties, des informations sur les moyens et procédés spécifiques employés pour commettre les infractions visées par la présente Convention, tels que l'usage de fausses identités, de documents contrefaits, modifiés ou falsifiés ou d'autres moyens de dissimulation des activités; UN (د) تبادل المعلومات، عند الاقتضاء، مع الدول الأطراف الأخرى بشأن وسائل وطرائق معينة تُستخدم في ارتكاب الجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية، بما في ذلك استخدام هويات زائفة، أو وثائق مزّورة أو محوّرة أو زائفة وغيرها من وسائل اخفاء الأنشطة المتعلقة بالجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية؛ ()
    [c bis) Échanger, avec d'autres États Parties, des informations sur les moyens et procédés spécifiques employés pour commettre les infractions visées par la présente Convention, tels que l'usage de fausses identités, de documents contrefaits, modifiés ou falsifiés ou d'autres moyens de dissimulation des activités se rapportant aux infractions visées par la présente Convention], ; UN [(ج) مكررا- تبادل المعلومات مع الدول الأطراف الأخرى بشأن وسائل وطرائق معينة تستخدم في ارتكاب الجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية، بما في ذلك استخدم هويات زائفة، أو وثائق مزورة أو محورة أو زائفة وغيرها من وسائل اخفاء الأنشطة المتعلقة بالجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية؛]()،()
    d) Échanger, lorsqu'il y a lieu, avec d'autres États Parties des informations sur les moyens et procédés spécifiques employés pour commettre les infractions visées par la présente Convention, tels que l'usage de fausses identités, de documents contrefaits, modifiés ou falsifiés ou d'autres moyens de dissimulation des activités; UN (د) تبادل المعلومات، عند الاقتضاء، مع الدول الأطراف الأخرى بشأن وسائل وطرائق معينة تُستخدم في ارتكاب الجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية، بما في ذلك استخدام هويّات زائفة أو وثائق مزّورة أو محوّرة أو زائفة أو غيرها من وسائل إخفاء الأنشطة؛
    224. La Commission estime par conséquent qu'il pourrait y avoir des raisons suffisantes de présumer une responsabilité pénale directe du Président Camara dans la commission des crimes décrits dans le présent rapport. UN 224 - لذلك ترى اللجنة أن من الممكن أن تكون هناك أسباب كافية لافتراض مسؤولية جنائية مباشرة للرئيس كامارا في ارتكاب الجرائم الوارد وصفها في هذا التقرير.
    b) Des biens, matériels et autres moyens utilisés ou destinés à être utilisés pour les infractions énoncées à l'article premier. UN " )ب( الممتلكات أو المعدات أو غير ذلك من اﻷدوات التي استخدمت أو كان مقصودا استخدامها في ارتكاب الجرائم المذكورة في المادة ١.
    En vertu du droit pénal international, des individus peuvent être poursuivis pour avoir participé à des crimes contre l'humanité. UN ويجوز بموجب القانون الجنائي الدولي تقديم الأشخاص الذين يشاركون في ارتكاب الجرائم ضد الإنسانية للمحاكمة.
    On a proposé de remplacer le membre de phrase «qui ont été les auteurs des infractions» par le membre de phrase «qui ont participé à la commission des infractions». UN ٤١١ - اقترح الاستعاضة عن عبارة " الذين ارتكبوا الجرائم " بعبارة " الذين شاركوا في ارتكاب الجرائم " .
    24. Tous les États parties avaient adopté des mesures pour incriminer la participation à des infractions énumérées dans la Convention et la tentative de commettre ces infractions, même si le champ des dispositions variait d'un État à l'autre. UN 24- وقد اعتمدت جميع الدول الأطراف تدابير لتجريم المشاركة في ارتكاب الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية والشروع في ارتكابها، وإن تفاوتت الأحكام من حيث النطاق والشمول.
    10. Votre pays dispose-t-il de politiques, stratégies ou programmes précis de prévention du crime destinés à modifier les conditions locales qui influent sur la délinquance, la victimisation et l'insécurité à l'échelon local? UN 10- هل لدى بلدكم سياسات أو استراتيجيات أو برامج محددة لمنع الجريمة تهدف إلى تغيير الظروف التي تؤثر في ارتكاب الجرائم والإيذاء وانعدام الأمن في الأحياء؟
    La complicité dans la commission de crimes d'une manière générale est couverte par les articles 219 à 221 du Code pénal susmentionné. UN وإن التدخــــل في ارتكاب الجرائم في وجه عــــام منصــوص عنه في المواد 219 و 220 و 221 من القانون المذكور.
    Ce financement doit être effectué [soit] dans l’intention de voir les fonds utilisés [ou en sachant que les fonds seront utilisés] en totalité ou en partie, pour la commission des infractions susmentionnées. UN ويكون هذا التمويل ]إما[ بنية استخدام اﻷموال ]أو مع معرفة أن اﻷموال ستستخدم[، كليا أو جزئيا، في ارتكاب الجرائم المشار إليها أعلاه.
    Oneissi et Sabra sont accusés de complicité dans la commission des infractions commises par les autres. UN ويوجه إلى كل من عنيسي وصبرا تهمة التدخّل في ارتكاب الجرائم المذكورة نفسها.
    L'article 18 du Code pénal vise la tentative de commission d'une infraction. UN وتتناول المادة 18 من قانون العقوبات الشروع في ارتكاب الجرائم.
    Le droit international réprime aussi le comportement de quiconque participe à des degrés divers à la commission de crimes sans nécessairement les exécuter. UN فالقانون الدولي يجرم كذلك أفعال كل الأشخاص الذين شاركوا، وإن كان ذلك بدرجات متفاوتة، في ارتكاب الجرائم دون أن يكونوا قد ارتكبوا بالضرورة نفس الأفعال.
    L'un d'entre eux a souligné que les organisations, y compris les gouvernements, qui se livraient à des activités criminelles impliquaient, outre les auteurs immédiats, beaucoup d'autres individus qui contribuaient indirectement à la perpétration de crimes. UN وشدد أحدهم على أن المنظمات، بما فيها الحكومات، التي تشترك في أنشطة إجرامية، تشمل باﻹضافة إلى الفاعلين المباشرين العديد من اﻷفراد اﻵخرين الذين أسهموا بطريقة غير مباشرة في ارتكاب الجرائم.
    Ce type d'actes pose des défis liés tant à la grande diversité des infractions concernées qu'à l'apparition rapide de nouvelles méthodes de commission des infractions. UN وتَتَّصل بهذه الفئة من السلوك الإجرامي تحدياتٌ من ضمنها على السواء اتساعُ نطاق الجرائم المندرجة فيها والتطوّر الدينامي للأساليب الجديدة في ارتكاب الجرائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more