Un petit bureau sera mis en place à Istanbul afin de faciliter les activités bancaires et les achats. | UN | وثمة مكتب صغير سوف ينشأ في استانبول من أجل تسهيل اﻷنشطة المصرفية وأنشطة الشراء. |
Je voudrais citer ce que les dirigeants de l'OTAN ont déclaré à cet égard à Istanbul : | UN | واسمحوا لي بأن أقتبس مما قاله قادة المنظمة في هذا الصدد في استانبول. |
De même, le passage de navires dont le tirant d'air dépasse une certaine hauteur est soumis à des contraintes physiques du fait de la présence de deux ponts à Istanbul. | UN | كما أن مرور السفن التي يزيد ارتفاع هيكلها عن حد معين يكون متعذرا من الناحية المادية نظرا لوجود جسرين في استانبول. |
En juin 1992, les ministres des affaires étrangères des pays membres de l'Organisation de la conférence islamique, réunis à Istanbul, ont décidé que le 27 décembre serait une journée de solidarité avec le peuple de Bosnie-Herzégovine. | UN | بمناسبة قرار وزراء خارجية منظمة المؤتمر اﻹسلامي الذي عقد في استانبول في يونيه عام ١٩٩٢، أن يكون السابع والعشرون من ديسمبر يوما للتضامن مع شعب البوسنة والهرسك. |
Un intervenant a demandé pourquoi la candidature d'Istanbul avait été retenue alors qu'il existait déjà un bureau de l'UNICEF à Ankara, capitale de la Turquie. | UN | وسأل متحدث عن سبب النظر في استانبول لهذه الغاية في حين أن لليونيسيف مكتبا قائما في أنقرة عاصمة تركيا. |
Une réunion régionale s'est tenue à Istanbul avec la participation de l'Iraq et des trois pays susmentionnés sous l'égide de l'Organisation mondiale de la santé pour prendre des mesures d'urgence afin de freiner la propagation de l'épidémie. | UN | وعلى إثر ذلك، عقد اجتماع إقليمي في استانبول ضم العراق وتلك الدول، وتحت إشراف منظمة الصحة العالمية، لوضع إجراءات سريعة للحد من انتشار هذا الوباء. |
De bons résultats y ont été obtenus dans la formation de statisticiens à l'échelon des États et au niveau local, ainsi qu'en Turquie avec la création du Centre pour le développement humain à Istanbul. | UN | وتشمل الاستثناءات الملحوظة بنيجيريا، حيث تحققت نتائج طيبة في ميدان تدريب الموظفين الاحصائيين على الصعيدين الوطني والمحلي، وكذلك تركيا، حيث أنشئ مركز التنمية البشرية في استانبول. |
Pendant le Sommet de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), qui s'est tenu à Istanbul les 18 et 19 novembre 1999, j'ai eu de nouveaux entretiens avec M. Clerides et M. Denktash, afin de préparer ces pourparlers. | UN | وفي أثناء مؤتمر قمة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا المعقود في استانبول في 18 و19 تشرين الثاني/نوفمبر، التقيت مرة أخرى بكل من السيد كليريدس والسيد دينكتاش للاستعداد للمحادثات القادمة. |
752. Gökhan Demirkiran était l'une des quatre personnes qui auraient été arrêtées à Istanbul lors d'une conférence de presse durant laquelle un certain nombre de personnes ont déclaré être objecteurs de conscience. | UN | ٢٥٧- غوخان ديميركيران كان واحدا من أربعة أشخاص أفيد أنه قبض عليهم في استانبول في مؤتمر صحفي أعلن فيه عدد من اﻷشخاص أنهم يعارضون في أداء الخدمة العسكرية ﻷسباب تتعلق بالضمير. |
784. Ahmet Aygün a été arrêté à Istanbul le 19 janvier 1994 et a été ramené chez lui le lendemain matin par des officiers de police en civil qui ont perquisitionné à son domicile et l'ont remmené. | UN | ٤٨٧- أحمد أيغون قبض عليه في استانبول في ٩١ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١ وأعيد في اليوم التالي الى منزله بواسطة ضباط شرطة بملابس مدنية فتشوا بيته وأخذوه معهم من جديد. |
On a aussi reçu des informations concernant Bahri Mentes, qui aurait été arrêté le 23 septembre 1994 par deux policiers en uniforme et un policier en civil alors qu'il sortait d'une mosquée située à l'opposé de la place du marché Fatih à Istanbul. | UN | ووردت أيضا معلومات بشأن بحري منتس، الذي أفيد أنه احتُجز في ٣٢ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١ من اثنين من رجال الشرطة يرتديان الزي الرسمي وواحد يرتدي ملابس مدنية، وهو يغادر المسجد المقابل لسوق الفاتح في استانبول. |
La 95e Conférence de l'Union interparlementaire s'est tenue à Istanbul du 15 au 20 avril 1996, sur l'invitation de la Grande Assemblée nationale de Turquie. | UN | عقد مؤتمر اﻹتحاد البرلماني الدولي الخامس والتسعون في استانبول في الفترة من ١٥ إلى ٢٠ نيسان/ أبريل ١٩٩٦، بدعوة من المجلس الوطني اﻷعلى لتركيا. |
Il faut que la communauté internationale aide les pays en développement et les PMA, notamment en se concentrant sur le Programme d'action en faveur des PMA pour la décennie 2011-2020 conclu à Istanbul en mai 2011. | UN | ومن مسؤولية المجتمع الدولي أن يساعد البلدان النامية وأقل البلدان نموا، وذلك في المقام الأول بالتركيز على برنامج عمل العقد 2001-2010 لصالح أقل البلدان نموا الذي اخُتتم في استانبول في أيار/مايو 2011. |
La coopération entre la Commission économique pour l'Europe (CEE) et l'Organisation de coopération économique de la mer Noire s'est poursuivie, conformément à l'Accord de coopération entre les deux entités, signé à Istanbul le 2 juillet 2001. | UN | أولا - اللجنة الاقتصادية لأوروبا 1 - استمر التعاون بين اللجنة الاقتصادية لأوروبا ومنظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود، وفقا لاتفاق التعاون الموقّع بينهما في استانبول في 2 تموز/يوليه 2001. |
C'est également la raison pour laquelle la Bosnie-Herzégovine s'est vu refuser l'adhésion au Partenariat pour la paix lors du Sommet de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord, tenu en juin dernier à Istanbul. | UN | وكان ذلك أيضاً هو السبب في حرمان البوسنة والهرسك من عضوية الشراكة من أجل السلام في مؤتمر قمة منظمة حلف شمال الأطلسي الذي عقد في استانبول في حزيران/يونيه من هذا العام. |
Le Saint-Siège, au nom de l'État du Vatican, a eu le privilège de prendre part, en mars dernier à Istanbul, à la Conférence mondiale de développement des télécommunications et à faire une partie des observations suivantes. | UN | وقد شرُف الكرسي الرسولي بالاشتراك باسم دولة الفاتيكان في المؤتمر العالمي لتطوير الاتصالات السلكية واللاسلكية الذي عقد في استانبول في شهر آذار/مارس، وإبداء عدد من الملاحظات التالية. |
À cet égard, nous nous réjouissons de la déclaration publiée le 13 février 2002 à Istanbul par les Ministres des affaires étrangères de la Turquie, de la Grèce, de la Roumanie et de la Bulgarie. | UN | وفي هذا الصدد، فإننا نحيي البيان الذي أصدره في استانبول في 13 شباط/فبراير 2002 وزراء خارجية تركيا، واليونان، ورومانيا وبلغاريا. |
À une conférence ministérielle spéciale sur l'égalité des sexes tenue à Istanbul en novembre 2006, les membres du partenariat Euro-Méditerranéen se sont entendus sur l'adoption d'un cadre d'action de cinq ans pour la promotion de l'égalité des sexes dans les sphères civile, politique, sociale, économique et culturelle. | UN | 4 - وقالت إن أعضاء الشراكة الأوروبية-المتوسطية وافقوا، في مؤتمر وزاري خاص بشأن المساواة بين الجنسين، عُقد في استانبول في تشرين الثاني/نوفمبر 2006، على إطار عمل لمدة خمس سنوات لتعزيز المساواة بين الجنسين في المجال المدني والسياسي والاجتماعي والاقتصادي والثقافي. |
En Turquie, le PNUD a établi avec succès des liens entre les initiatives nationales et locales. Il y a stimulé le débat sur les questions de développement humain grâce à l'élaboration et à la diffusion du rapport national et en appuyant la création d'un centre pour le développement humain à Istanbul. | UN | 37 - والمبادرات الكلية والجزئية قد ارتبطت على نحو ناجح في تركيا، حيث قام البرنامج الإنمائي بدور فعال في حفز النقاش بشأن قضايا التنمية البشرية من خلال طبع ونشر التقرير الوطني، إلى جانب توفير الدعم اللازم لإنشاء مركز للتنمية البشرية في استانبول. |
La Présidente avait également participé à une session de réflexion de deux jours que la Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes, Mme Ertürk, avait convoquée les 7 et 8 décembre 2003 à Istanbul et qui avait réuni des représentants de plusieurs organisations non gouvernementales. | UN | 41 - كما شاركت الرئيسة في جلسة تقارع أفكار استغرقت يومين عقدتها المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة، إرتورك، في استانبول يومي 7 و 8 كانون الأول/ديسمبر 2003. وضمت هذه الجلسة جنبا إلى جنب ممثلين عن عدة منظمات غير حكومية. |
Au Sommet d'Istanbul, en juin dernier, les Alliés sont convenus de renforcer encore la contribution de l'Opération < < Active Endeavour > > à la lutte contre le terrorisme par un soutien des pays partenaires. | UN | وفي مؤتمر قمة الناتو المعقود في استانبول في حزيران/يونيه من العام الماضي، اتفق الحلفاء على مواصلة تعزيز إسهام العملية في مكافحة الإرهاب، بما في ذلك من خلال تقديم الدعم للبلدان الشريكة. |