La Mission a contribué dans une large mesure à la paix et la stabilité dans ce pays. | UN | وأسهمت البعثة إلى حد كبير في استتباب السلام والاستقرار. |
Contribution du Processus de Kimberley à la paix et à la sécurité internationales | UN | مساهمة عملية كيمبرلي في استتباب السلام والأمن الدوليين |
Elle a fortement contribué à la paix et à la stabilité dans le Sud des Balkans et a suscité dans la population de la République de Macédoine la confiance dans les organisations internationales. | UN | وقد ساهمت مساهمة هائلة في استتباب السلام والاستقرار في اﻷجزاء الجنوبية من البلقان، كما ساهمت في بناء الثقة في المنظمات الدولية بين أبناء جمهورية مقدونيا. |
Soulignant l'importance des efforts régionaux et internationaux visant à prévenir et à enrayer globalement la prolifération de systèmes de missiles balistiques capables de servir de vecteurs à des armes de destruction massive, efforts qui contribuent à la paix et à la sécurité internationales, | UN | وإذ تؤكد أهمية الجهود الإقليمية والدولية الرامية إلى منع انتشار منظومات القذائف التسيارية القادرة على إيصال أسلحة الدمار الشامل وكبحه بصورة شاملة، بوصف ذلك إسهاما في استتباب السلام والأمن الدوليين، |
Soulignant l'importance des efforts régionaux et internationaux visant à prévenir et enrayer globalement la prolifération de systèmes de missiles balistiques capables de servir de vecteurs à des armes de destruction massive, efforts qui contribuent à la paix et à la sécurité internationales, | UN | وإذ تؤكد أهمية الجهود الإقليمية والدولية الرامية إلى منع انتشار منظومات القذائف التسيارية القادرة على إيصال أسلحة الدمار الشامل وكبحه بصورة شاملة، بوصف ذلك إسهاما في استتباب السلام والأمن الدوليين، |
Soulignant l'importance des efforts régionaux et internationaux visant à prévenir et à enrayer globalement la prolifération de systèmes de missiles balistiques capables de servir de vecteurs à des armes de destruction massive, efforts qui contribuent à la paix et à la sécurité internationales, | UN | وإذ تؤكد أهمية الجهود الإقليمية والدولية الرامية إلى منع انتشار منظومات القذائف التسيارية القادرة على إيصال أسلحة الدمار الشامل وكبحه بصورة شاملة، بوصف ذلك إسهاما في استتباب السلام والأمن الدوليين، |
Nous sommes fiers de pouvoir contribuer utilement à la paix et à la sécurité dans la péninsule coréenne, la région de l'Asie du Nord-Est et dans le monde en général, même si cela se fait sous des menaces constantes et dans un climat d'affrontement qui persiste depuis plus de 50 ans. | UN | وإننا نفخر بإسهامنا الإيجابي في استتباب السلام والأمن في شبه الجزيرة الكورية، ومنطقة شمال شرقي آسيا والعالم برمته، حتى في ظل التهديدات والمواجهات المستمرة منذ أكثر من 50 عاما. |
Une plus grande intégration économique et l'encouragement des relations de commerce et d'investissement peuvent également renforcer la stabilité régionale, apportant ainsi une contribution importante à la paix et à la sécurité mondiales. | UN | وبتحقيق تكامل اقتصادي أكبر وتوطيد علاقات التجارة والاستثمار، تتسنّى أيضا زيادة الاستقرار الإقليمي، وهو ما يمثل مساهمة هامة في استتباب السلام والأمن العالميين. |
Soulignant l'importance des efforts régionaux et internationaux visant à prévenir et à enrayer globalement la prolifération de systèmes de missiles balistiques capables de servir de vecteurs à des armes de destruction massive, efforts qui contribuent à la paix et à la sécurité internationales, | UN | وإذ تؤكد أهمية الجهود الإقليمية والدولية الرامية إلى منع انتشار منظومات القذائف التسيارية القادرة على إيصال أسلحة الدمار الشامل وكبحه بصورة شاملة، بوصف ذلك إسهاما في استتباب السلام والأمن الدوليين، |
Les solides valeurs familiale ont pu réduire la tension, le conflit, le crime et la violence dans la société, notamment chez les jeunes, et ont protégé, dans une large mesure, les droits et la sécurité des enfants, engendré un solide contrat social et de responsabilité, et directement contribué à la paix interne, à la croissance et à l'harmonie de la société. | UN | وقد تمكنت القيم اﻷسرية الطيبة من تقليل التوتـــر والصراع والجريمة والعنف في المجتمع. وخاصة بين الشباب، كما أنها حافظت إلى حد كبير على حقـــوق اﻷطفـــال وسلامتهم، وأوجدت مجتمعا سليما شديـــد التماسك وذا مسؤولية، وأسهمت مباشرة في استتباب السلام الداخلي للمجتمع وفي نموه واستقراره وتناسقه. |
La situation au Myanmar n'a jamais pris les proportions d'une crise au point de menacer la paix et la stabilité régionales. La stabilité du Myanmar, depuis la reconquête de son indépendance, avait dans une certaine mesure contribué à la paix et à la stabilité régionales. | UN | في السياق اﻹقليمي، لم تبلغ الحالة في ميانمار قط مستوى اﻷزمة التي تعكر السلام والاستقرار في المنطقة، بل أن الاستقرار الذي ساد ميانمار منذ نيلها الاستقلال ساهم، على نحو ما، في استتباب السلام والاستقرار في المنطقة. |
Soulignant l'importance des efforts régionaux et internationaux visant à prévenir et à enrayer globalement la prolifération de systèmes de missiles balistiques capables de servir de vecteurs à des armes de destruction massive, en tant que contribution à la paix et à la sécurité internationales, | UN | وإذ تؤكد على أهمية الجهود الإقليمية والدولية الرامية إلى القيام بصورة شاملة بمنع وكبح انتشار منظومات القذائف التسيارية القادرة على إيصال أسلحة الدمار الشامل، بوصف ذلك إسهاما في استتباب السلام والأمن الدوليين، |
Soulignant l'importance des efforts régionaux et internationaux visant à prévenir et à enrayer globalement la prolifération de systèmes de missiles balistiques capables de servir de vecteurs à des armes de destruction massive, en tant que contribution à la paix et à la sécurité internationales, | UN | وإذ تؤكد على أهمية الجهود الإقليمية والدولية الرامية إلى القيام بصورة شاملة بمنع وكبح انتشار منظومات القذائف التسيارية القادرة على إيصال أسلحة الدمار الشامل، بوصف ذلك إسهاما في استتباب السلام والأمن الدوليين، |
Soulignant l'importance des efforts régionaux et internationaux visant à prévenir et à enrayer globalement la prolifération de systèmes de missiles balistiques capables de servir de vecteurs à des armes de destruction massive, en tant que contribution à la paix et à la sécurité internationales, | UN | وإذ تؤكد على أهمية الجهود الإقليمية والدولية الرامية إلى القيام بصورة شاملة بمنع وكبح انتشار نظم القذائف التسيارية القادرة على إيصال أسلحة الدمار الشامل، بوصف ذلك إسهاما في استتباب السلام والأمن الدوليين، |
Soulignant l'importance des efforts régionaux et internationaux visant à prévenir et à enrayer globalement la prolifération de systèmes de missiles balistiques capables de servir de vecteurs à des armes de destruction massive, en tant que contribution à la paix et à la sécurité internationales, | UN | وإذ تؤكد على أهمية الجهود الإقليمية والدولية الرامية إلى القيام بصورة شاملة بمنع وكبح انتشار نظم القذائف التسيارية القادرة على إيصال أسلحة الدمار الشامل، بوصف ذلك إسهاما في استتباب السلام والأمن الدوليين، |
Soulignant l'importance des efforts régionaux et internationaux visant à prévenir et à enrayer globalement la prolifération de systèmes de missiles balistiques capables de servir de vecteurs à des armes de destruction massive, en tant que contribution à la paix et à la sécurité internationales, | UN | وإذ تؤكد على أهمية الجهود الإقليمية والدولية الرامية إلى القيام بصورة شاملة بمنع وكبح انتشار منظومات القذائف التسيارية القادرة على إيصال أسلحة الدمار الشامل، بوصف ذلك إسهاما في استتباب السلام والأمن الدوليين، |
Soulignant l'importance des efforts régionaux et internationaux visant à prévenir et à enrayer globalement la prolifération de systèmes de missiles balistiques capables de servir de vecteurs à des armes de destruction massive, en tant que contribution à la paix et à la sécurité internationales, | UN | وإذ تؤكد على أهمية الجهود الإقليمية والدولية الرامية إلى القيام بصورة شاملة بمنع وكبح انتشار منظومات القذائف التسيارية القادرة على إيصال أسلحة الدمار الشامل، بوصف ذلك إسهاما في استتباب السلام والأمن الدوليين، |
Soulignant l'importance des efforts régionaux et internationaux visant à prévenir et à enrayer globalement la prolifération de systèmes de missiles balistiques capables de servir de vecteurs à des armes de destruction massive, en tant que contribution à la paix et à la sécurité internationales, | UN | وإذ تؤكد على أهمية الجهود الإقليمية والدولية الرامية إلى القيام بصورة شاملة بمنع وكبح انتشار منظومات القذائف التسيارية القادرة على إيصال أسلحة الدمار الشامل، بوصف ذلك إسهاما في استتباب السلام والأمن الدوليين، |
Soulignant l'importance des efforts régionaux et internationaux visant à prévenir et à enrayer globalement la prolifération de systèmes de missiles balistiques capables de servir de vecteurs à des armes de destruction massive, en tant que contribution à la paix et à la sécurité internationales, | UN | وإذ تؤكد على أهمية الجهود الإقليمية والدولية الرامية إلى القيام بصورة شاملة بمنع وكبح انتشار منظومات القذائف التسيارية القادرة على إيصال أسلحة الدمار الشامل، بوصف ذلك إسهاما في استتباب السلام والأمن الدوليين، |
Nous convenons également de l'importance, comme l'indique le troisième alinéa du préambule, des efforts régionaux et internationaux visant à prévenir et à enrayer globalement la prolifération de systèmes de missiles balistiques capables de servir de vecteurs à des armes de destruction massive, en tant que contribution à la paix et à la sécurité internationales. | UN | ونقر كذلك، وحسبما تنص الفقرة الثالثة من الديباجة، بأهمية الجهود الإقليمية والدولية الرامية إلى القيام بصورة شاملة بمنع وكبح انتشار منظومات القذائف التسيارية المصممة لإيصال أسلحة الدمار الشامل، بوصف ذلك إسهاما في استتباب السلام والأمن الدوليين. |
Le Gouvernement rend hommage à l'ex-Opposition tadjike unie pour le rôle qu'elle joue dans le rétablissement de la paix et le développement du processus de paix au Tadjikistan. | UN | وتقدر الحكومة حق التقدير دور المعارضة الطاجيكستانية الموحدة السابقة في استتباب السلام ودفع عملية السلام في طاجيكستان. |