Aucune mesure de lutte contre la prolifération des armes nucléaires ne devrait entraver le droit légitime à utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | ولا ينبغي لأي تدابير تتخذ لمنع انتشار الأسلحة النووية أن تنتقص من الحق المشروع في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
L'Équateur défend le droit de tous les États à utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, conformément au Traité, et à développer leurs programmes de recherche scientifique et technique de façon responsable. | UN | 41 - وقال إن أكوادور تدافع عن حق جميع الدول في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية وفقا للمعاهدة، وفي تطوير برامج أبحاثها العلمية والتكنولوجية على نحو يتسم بالمسؤولية. |
Il n'en reste pas moins que les États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires doivent trouver une réponse appropriée au problème des risques de prolifération, parallèlement à l'exercice de leur droit à utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | ورغم ذلك، تحتاج الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار إلى إيجاد استجابة مناسبة لمهام الانتشار المرتبطة بممارسة الدول حقها في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
Aucun effort de non-prolifération ne devrait entraver le droit légitime à utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | وينبغي ألا تقوِّض أي جهود تبذل في مجال عدم الانتشار النووي الحقوق المشروعة في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
12. La Conférence souligne que les engagements relatifs à la non-prolifération et aux garanties découlant du Traité sont également essentiels pour le commerce et la coopération pacifiques visant les produits nucléaires, et que les garanties de l'AIEA concourent de manière cruciale à favoriser un climat de développement pacifique des produits nucléaires et de coopération internationale visant les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. | UN | 12 - يؤكد المؤتمر أن الالتزامات الواردة في المعاهدة فيما يتعلق بمنع الانتشار وبالضمانات هي التزامات أساسية بالنسبة للاتجار والتعاون النوويين في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية وأن ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية تسهم إسهاما حيويا في تهيئة بيئة ملائمة لتطوير الاستخدامات السلمية للطاقة النووية وللتعاون الدولي في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
De nombreux États parties ont prévenu que les mesures et initiatives visant à renforcer la sûreté et la sécurité nucléaires ne devaient pas restreindre le droit des pays en développement à développer l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, ou les priver de ce droit. | UN | 89 - ورأى العديد من الدول الأطراف أن التدابير والمبادرات الرامية إلى تعزيز الأمان والأمن النوويين يجب ألاّ تُستخدم لإنكار أو تقييد حق البلدان النامية في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
Les efforts déployés dans le domaine de la non-prolifération ne doivent pas aller à l'encontre du droit légitime des États, en particulier des pays en développement, à utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | ولا ينبغي للجهود المبذولة في مجال عدم الانتشار أن تقوِّض الحقوق المشروعة للبلدان، وبخاصة حقوق البلدان النامية، في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
Il n'en reste pas moins que les États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires doivent trouver une réponse appropriée au problème des risques de prolifération, parallèlement à l'exercice de leur droit à utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | ورغم ذلك، تحتاج الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار إلى إيجاد استجابة مناسبة لمهام الانتشار المرتبطة بممارسة الدول حقها في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
Aucun effort de non-prolifération ne devrait entraver le droit légitime à utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | وينبغي ألا تقوِّض أي جهود تبذل في مجال عدم الانتشار النووي الحقوق المشروعة في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
Les efforts déployés dans le domaine de la non-prolifération ne doivent pas aller à l'encontre du droit légitime des États, en particulier des pays en développement, à utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | ولا ينبغي للجهود المبذولة في مجال عدم الانتشار أن تقوِّض الحقوق المشروعة للبلدان، وبخاصة حقوق البلدان النامية، في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
L'orateur ne met nullement en cause le droit des États à utiliser l'énergie nucléaire à des fins civiles; tout pays doit prendre ses propres décisions sur la base de ses obligations contractuelles. | UN | وبعد أن أكد أنه لا يشكك بأي حال من الأحوال في حق الدول في استخدام الطاقة النووية في أغراض مدنية، أوضح أن على كل دولة أن تتخذ قرارها بناء على التزاماتها التعاقدية. |
L'orateur ne met nullement en cause le droit des États à utiliser l'énergie nucléaire à des fins civiles; tout pays doit prendre ses propres décisions sur la base de ses obligations contractuelles. | UN | وبعد أن أكد أنه لا يشكك بأي حال من الأحوال في حق الدول في استخدام الطاقة النووية في أغراض مدنية، أوضح أن على كل دولة أن تتخذ قرارها بناء على التزاماتها التعاقدية. |
Cet ensemble de mesures comprend des propositions pour établir une relation plus étroite sur les plans diplomatique, économique et de la sécurité, et reconnaît expressément le droit de l'Iran à utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | وتشمل مجموعة العناصر اقتراحات التعاون الدبلوماسي والاقتصادي والأمني الأوثق، وتقر صراحة بحق إيران في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
Tous les États parties devraient veiller à ce que les mesures qu'ils prennent contre la prolifération des armes nucléaires soient de nature à aider les États en développement à utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, selon leurs droits légitimes, et non à les en empêcher. | UN | ينبغي لجميع الدول اﻷطراف كفالة أن ما تتخذه من تدابير للحيلولة دون انتشار اﻷسلحة النووية من شأنه أن ييسر على البلدان النامية ممارسة حقوقها المشروعة في استخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية لا أن يعرقل هذه الممارسة. |
Ils ont souligné l'importance que revêtait une application équilibrée, intégrale et non sélective du Traité et mis l'accent sur le caractère synergique du désarmement, de la non-prolifération et du respect du droit des États parties à utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques conformément au Traité. | UN | وتم التشديد على أهمية تطبيق المعاهدة وتنفيذها بشكل متوازن وكامل وغير انتقائي. كما أكدت طبيعة نزع السلاح وعدم الانتشار المتداعمة وضرورة توفير الاحترام الواجب لحق الدول الأطراف في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية وفقا لأحكام المعاهدة. |
Dans le même temps, les Philippines réaffirment leur ferme appui au rôle déterminant joué par l'Agence, qui aide ses États membres à utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques et facilite le transfert de technologie vers les pays en développement et le partage des connaissances nucléaires ainsi que la sûreté, la vérification et la sécurité nucléaires. | UN | وتؤكد الفلبين مجددا، في الوقت ذاته، دعمها القوي للدور الحاسم الأهمية الذي تقوم به الوكالة في مساعدة الدول الأعضاء فيها في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، ونقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية، وتيسير تشاطر المعرفة النووية، فضلا عن السلامة النووية، والتحقق، والأمن. |
Si la République de Corée soutient fermement le droit des États parties à utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, le refus iranien de coopérer entièrement avec l'Agence internationale de l'énergie atomique et d'ouvrir ses activités à la vérification internationale sape la confiance de la communauté internationale qui se demande si l'Iran respecte ses obligations internationales. | UN | وفي حين تؤيد جمهورية كوريا بحزم حق الدول الأطراف في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، فإن رفض إيران للتعاون بشكل كامل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية ولفتح أنشطتها للتحقق الدولي يقوض ثقة المجتمع الدولي في امتثالها لالتزاماتها الدولية. |
Si la République de Corée soutient fermement le droit des États parties à utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, le refus iranien de coopérer entièrement avec l'Agence internationale de l'énergie atomique et d'ouvrir ses activités à la vérification internationale sape la confiance de la communauté internationale qui se demande si l'Iran respecte ses obligations internationales. | UN | وفي حين تؤيد جمهورية كوريا بحزم حق الدول الأطراف في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، فإن رفض إيران للتعاون بشكل كامل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية ولفتح أنشطتها للتحقق الدولي يقوض ثقة المجتمع الدولي في امتثالها لالتزاماتها الدولية. |
Malheureusement, les États parties provenant du monde en développement rencontrent de nombreux obstacles dans l'exercice de leur droit inaliénable à utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, vu que l'accès à de nombreuses matières et technologies nucléaires est limité sous prétexte de prévenir la prolifération des armes nucléaires. | UN | غير أنه مما يؤسف له، أن الدول الأطراف النامية في المعاهدة تواجه عددا من العقبات لممارسة حقها الثابت في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، نظرا لأن الوصول إلى كثير من التكنولوجيات والمواد النووية محدود بذريعة منع الانتشار. |
22. La crise de la prolifération des dernières années a abouti à des mesures visant à réexaminer la portée de l'article IV du Traité, notamment en limitant l'accès au cycle du combustible nucléaire, et, par conséquent, à modifier l'essence de cet article et le concept du droit inaliénable à utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | 22 - وأضاف أن أزمة الانتشار التي حدثت في السنوات الأخيرة أدت إلى بذل جهود لإعادة النظر في نطاق المادة الرابعة من المعاهدة، لا سيما الحد من القدرة على التمكن من دورة الوقود النووي، ومن ثم تعديل جوهر هذه المادة، ومفهوم الحق غير القابل للتصرف في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
La Conférence souligne que les engagements relatifs à la non-prolifération et aux garanties découlant du Traité sont également essentiels pour le commerce et la coopération pacifiques visant les produits nucléaires, et que les garanties de l'AIEA concourent de manière cruciale à favoriser un climat de développement pacifique des produits nucléaires et de coopération internationale visant les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. | UN | 11 - يؤكد المؤتمر أن الالتزامات الواردة في المعاهدة فيما يتعلق بمنع الانتشار وبالضمانات هي التزامات أساسية بالنسبة للاتجار والتعاون النوويين في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية وأن ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية تسهم إسهاما حيويا في تهيئة بيئة ملائمة لتطوير الاستخدامات السلمية للطاقة النووية وللتعاون الدولي في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
De nombreux États parties ont prévenu que les mesures et initiatives visant à renforcer la sûreté et la sécurité nucléaires ne devaient pas restreindre le droit des pays en développement à développer l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, ou les priver de ce droit. | UN | 90 - وأعرب العديد من الدول الأطراف عن الرأي بأن التدابير والمبادرات الرامية إلى تعزيز السلامة والأمن النوويين يجب ألا تُستخدم لإنكار أو تقييد حق البلدان النامية في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |