Il estime également que le groupe de travail devrait être extrêmement prudent dans l'utilisation des ressources liées aux voyages officiels. | UN | وترى أيضا أن فرقة العمل ينبغي أن تتوخى الحرص الشديد في استخدام الموارد المتصلة بالسفر الرسمي. |
Ainsi, la délocalisation offrait aux organisations plus de souplesse dans l'utilisation des ressources. | UN | وبذا فإن النقل إلى الخارج يوفر للمنظمات مرونة في استخدام الموارد. |
Le deuxième est un pouvoir financier, qui comprend le pouvoir d'établir des budgets et de décider de l'utilisation des ressources. | UN | وثانيها، هي السلطة المالية، وهذه تتضمن سلطة وضع الميزانيات والبث في استخدام الموارد. |
La CNUCED mettrait davantage l'accent sur la définition de priorités, une action ciblée et une approche pragmatique de l'utilisation des ressources. | UN | وقالت الأمانة إن الأونكتاد سيشدد تشديداً أكبر على تحديد الأولويات في استخدام الموارد ومحور التركيز والنُّهج العملية في هذا الصدد. |
Il a été précisé que les donateurs devaient coordonner leur action pour éviter le gaspillage de ressources et d'énergie. | UN | وذُكر أيضا أن التنسيق بين الجهات المانحة هو ضرورة أساسية لتفادي ازدواجية الجهود وعدم الكفاءة في استخدام الموارد. |
Il importe au plus haut point de rationaliser l'utilisation des ressources et le fonctionnement quotidien des systèmes administratifs nationaux. | UN | ومما له أهميته البالغة تعزيز الكفاءة في استخدام الموارد وفي الأعمال اليومية للنظم الإدارية الوطنية. |
Cette solution a permis d'améliorer la qualité de l'appui offert et la rapidité avec laquelle les services ont été rendus, et a témoigné d'une plus grande efficacité dans l'utilisation des ressources. | UN | ونتج عن ذلك فوائد على صعيد تحسين نوعية الدعم المقدم إلى العملاء وسرعته، وزيادة الكفاءة في استخدام الموارد. |
Les partenaires ont insisté pour la poursuite des réformes dans la gouvernance et la lutte contre la corruption afin d'assurer transparence et responsabilité dans l'utilisation des ressources. | UN | وأصرّ الشركاء على مواصلة الإصلاحات في قطاع الحوكمة ومكافحة الفساد بغية كفالة الشفافية والمساءلة في استخدام الموارد. |
But stratégique 9 : Eu égard à la gestion, renforcer la performance et améliorer la qualité du travail du HCR tout en appliquant des mesures d'austérité dans l'utilisation des ressources. | UN | الهدف الاستراتيجي 9: في ما يتعلق بالإدارة وتعزيز أداء المفوضية وتحسين نوعية عملها، مع توخي الكفاءة في استخدام الموارد. |
Elle appuyait pleinement le Fonds lorsqu'il demandait une plus grande latitude dans l'utilisation des ressources, reconnaissant certes que le FNUAP ne pouvait pas être considéré comme une organisation d'aide humanitaire de première ligne. | UN | وذكر الوفد أنه يدعم الصندوق دعما كاملا في مطالبته بالمرونة في استخدام الموارد. |
Elle appuyait pleinement le Fonds lorsqu'il demandait une plus grande latitude dans l'utilisation des ressources, reconnaissant certes que le FNUAP ne pouvait pas être considéré comme une organisation d'aide humanitaire de première ligne. | UN | وذكر الوفد أنه يدعم الصندوق دعما كاملا في مطالبته بالمرونة في استخدام الموارد. |
La coordination a pour corollaire l'efficacité dans l'utilisation des ressources limitées. | UN | ويحقق التنسيق الكفاءة في استخدام الموارد المحدودة. |
Des progrès notables ont été accomplis dans deux domaines : le contrôle de l'utilisation des ressources génétiques et la prévention des risques biotechnologiques. | UN | وقد استجد تطور كبير في مجالين اثنين هما: التحكم في استخدام الموارد الجينية والسلامة اﻹحيائية. |
La CNUCED mettrait davantage l'accent sur la définition de priorités, une action ciblée et une approche pragmatique de l'utilisation des ressources. | UN | وقالت الأمانة إن الأونكتاد سيشدد تشديداً أكبر على تحديد الأولويات في استخدام الموارد ومحور التركيز والنُّهج العملية في هذا الصدد. |
Analyse de l'utilisation des ressources humaines et financières et fermeture ultérieure du Bureau de représentation à Genève | UN | إعادة النظر في استخدام الموارد البشرية والمالية وإغلاق مكتب الممثل في جنيف لاحقا |
La mise en oeuvre du Programme d'action ne pourra néanmoins être menée à bonne fin que si l'on parvient à mobiliser davantage de ressources et à utiliser ces ressources de façon plus efficace. | UN | غير أن تنفيذ برنامج العمل بنجاح لا يزال مرتهنا بزيادة مستويات تعبئة الموارد وكذلك زيادة الكفاءة في استخدام الموارد. |
L’Organe national de coordination (ONC), dont le but est de parvenir à l’utilisation durable des ressources et au développement économique durable, est parfaitement conscient du rôle joué par d'autres organismes dans la planification et l'exécution des programmes de développement économique. | UN | تسعى هيئة التنسيق الوطنية إلى تحقيق الاستدامة في استخدام الموارد والتنمية الاقتصادية، مع إدراكها لما لغيرها من المنظمات من أدوار في تخطيط وتنفيذ برامج التنمية الاقتصادية. |
Production propre et économe en ressources | UN | الكفاءة في استخدام الموارد والإنتاج الأنظف |
Le Comité recommande que le Secrétaire général soit prié de ne rien épargner pour réduire le coût global du projet et invité à utiliser les ressources avec prudence. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يطلب إلى الأمين العام بذل كل جهد ممكن للحد من التكاليف الإجمالية للمشروع والتزام الحذر في استخدام الموارد. |
Ce dernier facteur est le meilleur moyen d'utiliser les ressources de la façon la plus rationnelle. | UN | ولا يزال هذا هو العامل الجوهري الذي سيمكن من تحقيق أقصى كفاءة في استخدام الموارد. |
Le Comité s'accorde avec le CCIQA à penser que cela ne serait pas judicieux pour une utilisation rationnelle des ressources. | UN | وتتفق اللجنة الاستشارية مع اللجنة الاستشارية المستقلة على أن القيام بذلك لن يحقق الكفاءة في استخدام الموارد. |
On aurait ainsi la possibilité non seulement de mieux faire circuler l'information, mais aussi de tirer le meilleur parti des ressources existantes. | UN | ولن يكون من شأن ذلك أن يحسن من تقاسم المعلومات فحسب، بل أن يكفل أيضا مزيدا من الفاعلية في استخدام الموارد. |
d) Décisions portant sur la demande et choix de consommation favorisant les produits tirant le meilleur rendement des ressources utilisées et les produits non nocifs pour l'environnement, rendus possibles par l'utilisation d'outils normalisés ayant fait leurs preuves à l'échelon international et par l'existence d'une infrastructure sociale propice | UN | (د) نزوع قرارات وخيارات الاستهلاك المتعلقة بجانب الطلب إلى تفضيل المنتجات الأكثر كفاءة في استخدام الموارد والأكثر ملاءمة للبيئة، نتيجة لتأثير أدوات ووسائل اتصال موحدة ومعترف بها دوليا، فضلا عن وجود بنية تحتية اجتماعية تتيح التمكين لهذه القرارات والخيارات |
La méthode doit donc être réexaminée pour arriver à mesurer les résultats obtenus en utilisant les ressources disponibles. | UN | ولهذا ينبغي إعادة النظر في المنهجية بهدف التوصل إلى منهج يشمل قياس النتائج التي تم إحرازها في استخدام الموارد المتاحة. |
:: Rationaliser les dépenses publiques en vue d'éliminer le gaspillage et de veiller à ce que les ressources soient utilisées de façon efficace. | UN | :: ترشيد الانفاق العام لإزالة المجالات التي تتسبب بالهدر، وكفالة الجدوى في استخدام الموارد. |
En ce qui concernait les travaux du secrétariat, le Comité a préconisé une utilisation aussi efficace que possible des ressources. | UN | وبقدر ما يتعلق اﻷمر بعمل اﻷمانة دعت اللجنة الى مزيد الفعالية في استخدام الموارد. |