Il s'agit donc d'assurer un maximum d'efficacité dans l'extraction, la transformation, le transport, la distribution et l'utilisation finale de l'énergie et de faire de plus en plus appel aux sources d'énergie renouvelables. | UN | ويعني ذلك ضمنا زيادة الكفاءة في استخراج وتحويل ونقل وتوزيع واستخدام الطاقة في النهاية وزيادة استخدام الموارد المتجددة. |
Il y a des enseignements utiles à tirer de l'expérience des pays qui ont pris une certaine avance dans l'extraction du gaz non conventionnel. | UN | ويمكن التعلُّم من تجارب البلدان التي حققت تقدماً كبيراً في استخراج الغاز غير التقليدي. |
dont : activités de service annexes à l'extraction de pétrole et de gaz, sauf prospection | UN | ومنها: أنشطة الخدمات العرضية في استخراج النفط والغاز باستثناء المسح |
L'environnement est aussi touché par les matériaux toxiques utilisés pour extraire les substances. | UN | 52 - تتأثر البيئة أيضا بالمواد السامة المستخدمة في استخراج المواد المعدّنة. |
Le taux d'expansion de l'extraction des minerais a été plus rapide pendant la deuxième moitié du XXe siècle que pendant la première moitié. | UN | وكان معدل الزيادة في استخراج المعادن أعلى في النصف الثاني من القرن العشرين منه في النصف الأول. |
Le mercure est utilisé pour l'extraction de l'or dans les mines artisanales. | UN | ويستخدم الزئبق في استخراج الذهب في مناطق المناجم الحرفية. |
À la suite de méthodes aberrantes utilisées pour l'extraction des ressources naturelles, de vastes régions ont été contaminées et sont devenues improductives. | UN | وتركت الممارسات غير السليمة بيئيا المستخدمة في استخراج الموارد الطبيعية مناطق واسعة جرداء وملوثة. |
Dans ce rapport, le secrétariat examine le rôle des STN dans l'extraction de ressources minérales et recense les principaux pays concernés et les principales sociétés du secteur. | UN | ويتناول التقرير بالدراسة دور الشركات عبر الوطنية في استخراج الموارد المعدنية ويحدد البلدان والشركات الأساسية. |
Dans d'autres cas, l'intégration économique mondiale a entraîné une plus grande spécialisation de certains pays en développement dans l'extraction de ressources naturelles, avec un épuisement de ces dernières et une détérioration de l'environnement. | UN | وفي حالات أخرى، أدى التكامل الاقتصادي العالمي إلى زيادة تخصص بعض البلدان في استخراج الموارد الطبيعية، مع ما يتبع ذلك من استنفـاد للموارد ومن تدهور بيئـي. |
Un grand nombre d'anciens combattants et de jeunes chômeurs sont par ailleurs impliqués dans l'extraction illégale de diamants et d'or dans de nombreuses parties du pays. | UN | وهناك أيضا عدد كبير من المقاتلين السابقين والشباب العاطلين عن العمل المنخرطين في استخراج الماس والذهب بشكل غير مشروع في كثير من أنحاء البلد. |
Comment les gouvernements peuventils faire en sorte que toutes les parties prenantes − collectivités locales, industriels, ONG, syndicats − soient consultées au sujet des politiques relatives à l'IED dans l'extraction des ressources naturelles? | UN | :: كيف يمكن للحكومات أن تضمن أن يُستشار جميع المساهمين - والمجتمع المحلي، والصناعة، والمؤسسات غير الحكومية، واتحادات العمال - بشأن السياسات المتعلقة بالاستثمار الأجنبي المباشر في استخراج الموارد؟ |
Coûts et avantages potentiels d'une participation des STN à l'extraction de ressources; | UN | :: الفوائد والتكاليف المحتملة لإشراك الشركات عبر الوطنية في استخراج الموارد؛ |
En outre, la participation des sociétés transnationales à l'extraction des ressources naturelles s'inscrit plutôt dans le cadre de mécanismes qui ne prévoient pas de participation au capital. | UN | وإضافة إلى ذلك، تجري مشاركة الشركات عبر الوطنية في استخراج الموارد الطبيعية من خلال الترتيبات غير القائمة على الملكية اكثر مما تجري من خلال الاستثمار الأجنبي المباشر. |
Il faudrait donc, dans une perspective à long terme, apporter une assistance aux peuples autochtones qui seraient susceptibles de choisir cette voie au lieu de se contenter d'assister à l'extraction des ressources naturelles de leurs territoires sous la direction des autres. | UN | وينبغي التحلي ببُعد النظر لمساعدة الشعوب الأصلية التي ترغب في سلوك هذا السبيل باعتباره أحد الخيارات التي قد تتاح لها كبديل عن تحكم جهات أخرى في استخراج الموارد الطبيعية الموجودة داخل أقاليمها. |
L'emploi de méthodes améliorées pour extraire l'eau des nappes souterraines permettrait d'éviter l'infiltration d'eau salée dans les nappes d'eau douce et d'en accroître les réserves. | UN | وستساعد الطرق التي تتسم بالكفاءة في استخراج المياه الجوفية على مكافحة تسرب المياه المالحة إلى طبقات المياه الجوفية العذبة، كما سيساعد ذلك على زيادة توفر المياه العذبة. |
51. Le travail à accomplir par les commis du Groupe pour extraire des informations de la documentation est considérable. | UN | ١٥ - أما مهمة الكتبة في وحدة دعم المعلومات المتمثلة في استخراج المعلومات من الوثائق فهي مهمة تتطلب بذل جهود مكثفة. |
Étant donné que la production a été multipliée par sept au cours de cette période, il faut beaucoup plus d'énergie et d'eau pour extraire l'or qu'il y a 20 ans. | UN | وبالنظر إلى أن الإنتاج قد تضاعف عدة مرات أثناء هذه الفترة، فإن كميات المياه والطاقة المستخدمة في استخراج الذهب أكبر كثيراً مما كانت عليه منذ 20 عاماً. |
L'utilisation du mercure dans le cadre de l'extraction de l'or constitue la principale source de rejets de mercure dans les secteurs miniers au Sénégal. | UN | يعتبر استخدام الزئبق في استخراج الذهب المصدر الرئيسي لإطلاقات الزئبق في قطاعات التعدين بالسنغال. |
Par ailleurs, on est en droit de craindre que l'essor de l'extraction du pétrole en Guinée équatoriale n'entraîne un accroissement inquiétant de la prostitution, notamment enfantine. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يثير الازدهار في استخراج النفط الخوف من حدوث ارتفاع مقلق في البغاء بصورة عامة، وبغاء الأطفال بصورة خاصة. |
Plusieurs entreprises étrangères spécialisées dans l'exploitation des mines de diamant, de titane, de bauxite et d'or ont dû quitter le pays ou suspendre leurs activités. | UN | وغادر البلد عدد من الشركات الأجنبية التي تعمل في استخراج الماس والتيتانيوم والذهب والبوكسيت أو أوقف عملياته. |
Aider le secteur de l'extraction artisanale ou à petite échelle de l'or à réduire au minimum les rejets lors des opérations d'extraction de mercure hautement toxique; | UN | :: مساعدة القطاع الصغير لتعدين الذهب بالطرق الحرفية على التقليل إلى أدنى حدّ من صرف الزئبق عالي السمّية المستخدم في استخراج الذهب؛ |
Il demeure vivement préoccupé par la lenteur avec laquelle se déroulent les opérations d'exhumation et d'analyse médicolégale des restes découverts en Serbie et dans la province du Kosovo. | UN | ولا يزال الممثل الخاص يشعر بقلق عميق إزاء بطء التقدم المحرز في استخراج الجثث وإجراء تحاليل الطب الشرعي على الأشلاء المكتشفة في صربيا وإقليم كوسوفو. |