"في استراتيجيات القضاء على" - Translation from Arabic to French

    • dans les stratégies d'élimination de
        
    • des stratégies d'élimination de
        
    • aux stratégies d'élimination
        
    Les droits des personnes âgées dans les stratégies d'élimination de la pauvreté UN حقوق المسنين في استراتيجيات القضاء على الفقر
    Les conséquences qu'ont la discrimination fondée sur l'âge et le déni des droits des personnes âgées du point de vue de la pauvreté doivent être reconnues et prises en compte dans les stratégies d'élimination de la pauvreté. UN وأثر التمييز على أساس السن وحرمان المسنين والمسنات في الفقر يتعين الاعتراف به وإدراجه في استراتيجيات القضاء على الفقر.
    Cela doit se refléter dans les stratégies d'élimination de la pauvreté mais aussi dans la mobilisation des ressources aux niveaux national et international. UN ولا بد أن يتجسد ذلك في استراتيجيات القضاء على الفقر، وفي تعبئة الموارد على الصعيدين الوطني والدولي كذلك.
    De nombreux intervenants ont souligné la nécessité de tenir compte de l'égalité des sexes dans les stratégies d'élimination de la pauvreté. Les partenariats UN وتكررت في مداخلات الكثير من المشاركين الإشارة إلى ضرورة التركيز على المسائل الجنسانية في استراتيجيات القضاء على الفقر.
    Il s'agit d'un élément essentiel des stratégies d'élimination de la pauvreté, en particulier lorsque les ressources financières sont rares. UN وستظل الموارد المالية عنصرا أساسيا في استراتيجيات القضاء على الفقر، ولا سيما عندما تكون نادرة.
    L'éducation occupe une place centrale dans les stratégies d'élimination de la pauvreté et d'exécution des engagements mondiaux aux fins du développement durable. UN ويشكل التعليم أمرا محوريا في استراتيجيات القضاء على الفقر وفي تحقيق الالتزامات العالمية من أجل التنمية المستدامة.
    24. Souligne également l'importance du renforcement des capacités institutionnelles dans les stratégies d'élimination de la pauvreté; UN ٢٤ - تؤكد أيضا أهمية بناء القدرات المؤسسية في استراتيجيات القضاء على الفقر؛
    Convaincue que le lien entre les possibilités économiques et la protection juridique mérite d'être davantage pris en compte dans les stratégies d'élimination de la pauvreté, la Suisse a appuyé les travaux de la Commission pour la démarginalisation des pauvres par le droit. UN وإن سويسرا، اقتناعا منها بما تستحقه الصلة بين الفرص الاقتصادية والحماية القانونية من اهتمام أكبر في استراتيجيات القضاء على الفقر، فقد قدمت الدعم لأعمال اللجنة المعنية بالتمكين القانوني للفقراء.
    C'est pourquoi nous reconnaissons qu'il importe de placer le vieillissement parmi les questions de développement ainsi que dans les stratégies d'élimination de la pauvreté et de chercher à faire en sorte que tous les pays en développement participent pleinement à l'économie mondiale. UN ولهذا السبب، نقر بأهمية إدراج الشيخوخة في الخطط الإنمائية، وكذا في استراتيجيات القضاء على الفقر وفي الجهود الرامية إلى تحقيق مشاركة جميع البلدان النامية في الاقتصاد العالمي مشاركة كاملة.
    Elle souhaiterait enfin que l'experte indépendante lui indique les pistes qui sont envisagées pour mieux prendre en compte la vulnérabilité particulière des femmes dans les stratégies d'élimination de la pauvreté. UN وتمنت أن تقدم الخبيرة المستقلة وجهة نظرها إزاء الخطوات التي يمكن اتخاذها لكي تُؤخذ نواحي ضعف المرأة بشكلٍ أفضل في الاعتبار في استراتيجيات القضاء على الفقر.
    12. Considère que l'État joue un rôle fondamental dans les stratégies d'élimination de la pauvreté, notamment en appliquant des politiques sociales rigoureuses et en créant un environnement propice, notamment, au développement du secteur privé, y compris les petites et moyennes entreprises; UN ١٢ - تسلم بأن دور الدولة في استراتيجيات القضاء على الفقر دور أساسي ولا سيما من خلال تطبيق سياسات اجتماعية نشطة وخلق بيئة مواتية لجملة أمور منها النهوض بالقطاع الخاص، بما في ذلك المؤسسات الصغيرة والمتوسطة؛
    24. Souligne également l'importance du renforcement des capacités (institutionnelles) dans les stratégies d'élimination de la pauvreté; UN " ٢٤ - تؤكد أيضا أهمية بناء القدرات )المؤسسية( في استراتيجيات القضاء على الفقر؛
    Les stratégies d'adaptation et d'atténuation doivent être pleinement intégrées dans les stratégies d'élimination de la pauvreté afin qu'on puisse atteindre les objectifs de développement durable ainsi que ceux qui sont liés à la planification et à la budgétisation du développement, dans tout le système des Nations Unies, de façon cohérente et complémentaire. UN ويتعين إدماج استراتيجيات التكيف والتخفيف إدماجا تاما في استراتيجيات القضاء على الفقر، حتى يتسنى بلوغ أهداف التنمية المستدامة وغايات التخطيط الإنمائي والميزنة في كل منظومة الأمم المتحدة، وبطريقة متناسقة يعزز بعضها البعض الآخر.
    La Commission note l'importance du rôle des femmes dans les stratégies d'élimination de la pauvreté et les situations particulièrement difficiles auxquelles les femmes doivent faire face, ainsi qu'il est indiqué au chapitre IV.A du Programme d'action. Elle note aussi qu'il importe de tenir compte des sexospécificités dans les politiques et programmes. UN وتلاحظ اللجنة، بصفة خاصة، الدور الهام الذي لعبته المرأة في استراتيجيات القضاء على الفقر، ولا سيما الحالات الصعبة التي تواجهها، كما هو مبين في الفصل الرابع - ألف من منهاج العمل، فضلا عن أهمية إدماج منظور المرأة في السياسات والبرامج.
    2. Encourage les gouvernements à s'attacher davantage au renforcement des capacités de lutte contre la pauvreté chez les personnes âgées, surtout les femmes, en intégrant les problèmes du vieillissement dans les stratégies d'élimination de la pauvreté et les plans nationaux de développement, et à inscrire dans leurs stratégies nationales des mesures spécifiques relatives au vieillissement et à transversaliser ces questions ; UN 2 - تشجع الحكومات على إيلاء اهتمام أكبر لبناء القدرات من أجل القضاء على الفقر بين المسنين، ولا سيما المسنات، عن طريق تعميم مراعاة قضايا الشيخوخة في استراتيجيات القضاء على الفقر وخطط التنمية الوطنية، وعلى إدراج السياسات المتعلقة بالشيخوخة والجهود الرامية إلى تعميم مراعاة قضايا الشيخوخة على السواء في استراتيجياتها الوطنية؛
    Une participation de la société civile, notamment des populations frappées par la pauvreté, une démarginalisation des communautés locales et un authentique sentiment de responsabilité de la part du gouvernement et des collectivités locales sont indispensables à la réussite des stratégies d'élimination de la pauvreté. UN ويعد اشتراك المجتمع المدني، ومن بينه اﻷفراد الذين يعيشون في فقر، وتمكين المجتمعات المحلية وإحساس الحكومة والمجتمعات المحلية إحساسا حقيقيا بالملكية أمورا أساسية في استراتيجيات القضاء على الفقر.
    Une participation de la société civile, notamment des populations frappées par la pauvreté, une démarginalisation des communautés locales et un authentique sentiment de responsabilité de la part du gouvernement et des collectivités locales sont indispensables à la réussite des stratégies d'élimination de la pauvreté. UN ويعد اشتراك المجتمع المدني، ومن بينه اﻷفراد الذين يعيشون في فقر، وتمكين المجتمعات المحلية وإحساس الحكومة والمجتمعات المحلية إحساسا حقيقيا بالملكية أمورا أساسية في استراتيجيات القضاء على الفقر.
    Des initiatives doivent être prises pour renforcer les capacités et la participation des pauvres aux stratégies d'élimination de la pauvreté afin de stimuler le débat à l'échelon national, de mobiliser les parties prenantes et, plus particulièrement, de promouvoir l'autonomisation politique, sociale et économique. UN ومطلوب من المبادرات أن تعزز بناء القدرات واشتراك الفقراء في استراتيجيات القضاء على الفقر، وذلك لتنشيط المناقشة الوطنية وتعبئة أصحاب المصلحة، لاسيما تعزيز التمكين السياسي والاجتماعي والاقتصادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more