Pourtant, des infléchissements constatés récemment un peu partout dans le monde témoignent d'une heureuse tendance à intégrer systématiquement la culture dans les stratégies et programmes de développement. | UN | بيد أن التطورات العالمية الأخيرة تؤذن بوجود منحى مرحب به نحو التكامل المنهجي للثقافة في استراتيجيات وبرامج التنمية. |
Il met en lumière le rôle catalytique que peut jouer l'Office, avec l'appui du Comité exécutif, pour faire en sorte que les besoins des populations déracinées figurent en bonne place dans les stratégies et programmes de développement à long terme. | UN | وتبرز الوثيقة الدور الحفاز الذي يمكن للمكتب ممارسته، بدعم من اللجنة التنفيذية لضمان أن تتجلى احتياجات السكان المشردين على نحو كاف في استراتيجيات وبرامج التنمية اﻷطول أجلا. |
Les besoins particuliers des femmes âgées, des personnes du quatrième âge ou souffrant de handicaps et de maladies chroniques doivent faire l'objet d'une attention spécifique dans les stratégies et programmes d'éradication de la pauvreté. | UN | إن الاحتياجات الخاصة للمسنات، والأكبر سنا وذوي الإعاقة والحالات المزمنة ينبغي تناوُلها على نحو محدد في استراتيجيات وبرامج استئصال الفقر. |
D'intégrer les objectifs et activités du programme d'action national aux stratégies et programmes des partenaires de développement; | UN | إدماج أهداف وأنشطة برنامج العمل الوطني/اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في استراتيجيات وبرامج الشركاء في التنمية؛ |
Le fait qu'une perspective sexospécifique ait été intégrée aux stratégies et programmes de lutte contre la pauvreté lors des dernières sessions de la Commission de la condition de la femme et du Conseil économique et social constitue un élément positif aussi. | UN | وأشادت أيضا بإدماج منظور مراعاة الفروق بين الجنسين في استراتيجيات وبرامج مكافحة الفقر في آخر دورات اللجنة المعنية بمركز المرأة، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
iii) intégrer les objectifs du développement alternatif dans des stratégies et programmes de développement ambitieux ; | UN | `3` إدراج أهداف التنمية البديلة في استراتيجيات وبرامج إنمائية واسعة النطاق؛ |
i) Analyse des objectifs, priorités, contraintes, possibilités et options stratégiques au niveau national en matière de promotion du commerce et de développement des exportations et formulation de recommandations à l'intention des gouvernements concernant des éléments à inclure dans les stratégies et programmes de promotion du commerce et de développement des exportations; | UN | ' ١ ' تحليل أهداف ترويج التجارة وتنمية الصادرات وأولوياتهما وقيودهما وإمكانياتهما الوطنية وخياراتهما الاستراتيجية على الصعيد الوطني وإعداد توصيات تقدم الى الحكومات بشأن العناصر المناسبة في استراتيجيات وبرامج ترويج التجارة وتنمية الصادرات؛ |
Dans ce cas, il peut d'abord créer des conditions favorables à la prise en compte des facteurs démographiques dans les stratégies et programmes de mise en valeur des ressources humaines, par exemple par la création et le renforcement de cellules de la population et par des actions de sensibilisation de l'opinion publique. | UN | وفي هذه الحالات، تكون الحاجة في البداية هي تهيئة الظروف المواتية ﻷخذ العوامل السكانية بعين الاعتبار بالشكل الصحيح في استراتيجيات وبرامج تنمية الموارد البشرية كأن يكون ذلك، على سبيل المثال، من خلال إنشاء وتعزيز الوحدات السكانية ومن خلال أنشطة التوعية. |
Dans ce cas, il peut d'abord créer des conditions favorables à la prise en compte des facteurs démographiques dans les stratégies et programmes de mise en valeur des ressources humaines, par exemple par la création et le renforcement de cellules de la population et par des actions de sensibilisation de l'opinion publique. | UN | وفي هذه الحالات، تكون الحاجة في البداية هي تهيئة الظروف المواتية ﻷخذ العوامل السكانية بعين الاعتبار بالشكل الصحيح في استراتيجيات وبرامج تنمية الموارد البشرية كأن يكون ذلك، على سبيل المثال، من خلال إنشاء وتعزيز الوحدات السكانية ومن خلال أنشطة التوعية. |
:: Comment introduire des activités sexospécifiques bien ciblées dans les stratégies et programmes de paix et de sécurité; par exemple, accroître le nombre de femmes prévues pour des opérations de maintien de la paix des Nations Unies, ou candidates à des postes de représentant ou d'envoyé spécial du Secrétaire général; | UN | :: كيفية إدراج أنشطة محددة متصلة بنوع الجنس في استراتيجيات وبرامج متعلقة بالسلم والأمن؛ ومثال ذلك زيادة عدد النساء المتوخى تشغيلهن في عمليات حفظ السلام أو توليهن لمنصبي ممثل خاص للأمين العام أو مبعوث خاص للأمين العام. |
Les bureaux de pays devraient formuler ou mettre à jour les stratégies antisida du PNUD applicables aux pays où ils sont implantés et les intégrer dans les stratégies et programmes de lutte contre le VIH/sida de ces pays. | UN | يتعين على المكاتب القطرية أن تصوغ أو تستكمل استراتيجيات البرنامج الإنمائي القطري لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتدمجها في استراتيجيات وبرامج وطنية لمكافحة الوباء. |
Il est toutefois nécessaire d'investir suffisamment de ressources dans les stratégies et programmes de prévention, d'admettre qu'il faille attendre un peu avant que des résultats ne se manifestent et d'adopter des principes et méthodes validés pour concevoir et mettre en œuvre ces stratégies et ces programmes. | UN | غير أن من الضروري استثمار موارد كافية في استراتيجيات وبرامج الوقاية، والانتظار بعض الوقت حتى تصبح النتائج واضحة، واتباع المبادئ والنهوج المعترف بصحتها في تصميم مثل هذه الاستراتيجيات والبرامج وتنفيذها. |
Dans sa résolution 60/68, l'Assemblée générale demande < < d'inclure systématiquement des mesures visant à réglementer les armes légères dans les stratégies et programmes de consolidation de la paix à long terme après les conflits > > [par. 1 d)]. | UN | 9 - يدعو قرار الجمعية العامة 60/68 إلى " أن تُدمجَ بشكل منهجي، في استراتيجيات وبرامج السلام الأطول أجلا، تدابير لتنظيم الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة " (الفقرة 1(ج)). |
10. Intégrer les microentreprises et les petites et moyennes entreprises d'écotourisme, ainsi que les activités écotouristiques reposant sur les communautés et sur les ONG, dans les stratégies et programmes de promotion d'ensemble mis en oeuvre par l'Administration nationale du tourisme, sur les marchés tant international qu'intérieur; | UN | 10 - تدرج شركات السياحة الإيكولوجية الصغرى والصغيرة والمتوسطة الحجم، وكذلك عمليات السياحة الإيكولوجية للجماعات المحلية وللمنظمات غير الحكومية في استراتيجيات وبرامج الترويج العامة التي تضطلع بها إدارة السياحة الوطنية في الأسواق الدولية والمحلية على السواء؛ |
a) Préciser la direction stratégique à suivre. Les bureaux de pays devraient formuler ou mettre à jour les stratégies antisida du PNUD applicables aux pays où ils sont implantés et les intégrer dans les stratégies et programmes de lutte contre le VIH/sida de ces pays. | UN | (أ) إيضاح التوجه الاستراتيجي - يتعين على المكاتب القطرية أن تصوغ أو تستكمل استراتيجيات البرنامج الإنمائي القطرية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتدمجها في استراتيجيات وبرامج وطنية لمكافحة الوباء. |
Pour aider la BAD et ses pays membres à intégrer les questions relatives au handicap aux stratégies et programmes de réduction de la pauvreté, une assistance technique régionale a été mise en place avec l'aide financière du Gouvernement finlandais. | UN | ولأغراض مساعدة المصرف والدول الأعضاء فيه في مجال إدماج قضايا الإعاقة في استراتيجيات وبرامج الحد من الفقر، نظمت مساعدة تقنية إقليمية بدعم مالي من حكومة فنلندا. |
16. Considère qu'il importe de tenir compte du principe de l'égalité des sexes, d'autonomiser les femmes et de les associer à la conception et à l'exécution de toutes les phases de la gestion des catastrophes, ainsi qu'aux stratégies et programmes de réduction des risques; | UN | " 16 - تسلم بأهمية إدماج منظور جنساني وتمكين وإشراك المرأة في تصميم وتنفيذ جميع مراحل إدارة الكوارث، وكذلك في استراتيجيات وبرامج الحد من المخاطر؛ |
18. Considère qu'il importe de tenir compte du principe de l'égalité des sexes, d'autonomiser les femmes et de les associer à la conception et à l'exécution de toutes les phases de la gestion des catastrophes, ainsi qu'aux stratégies et programmes de réduction des risques, et engage le secrétariat de la Stratégie à continuer de promouvoir la prise en compte systématique de la problématique hommes-femmes et l'autonomisation des femmes; | UN | " 18 - تسلم بأهمية إدماج منظور جنساني وتمكين وإشراك المرأة في تصميم وتنفيذ جميع مراحل إدارة الكوارث، وكذلك في استراتيجيات وبرامج الحد من المخاطر، وتشجع أمانة الاستراتيجية على مواصلة تعزيز النهوض بتعميم مراعاة المنظور الجنساني وتمكين المرأة؛ |
107. Il est instamment demandé à la communauté internationale d'inscrire les stratégies et objectifs de développement alternatif dans des stratégies et programmes de développement plus larges, et d'intensifier l'appui au développement rural en faveur des régions et des populations touchées par les cultures illicites. | UN | 107- يُستحثّ المجتمع الدولي على أن يُدرج استراتيجيات وأهداف التنمية البديلة في استراتيجيات وبرامج إنمائية واسعة النطاق وأن يزيد الدعم للتنمية الريفية في المناطق والمجموعات السكانية المتضررة من زراعة المحاصيل المخدرة غير المشروعة. |
b) Il est instamment demandé à la communauté internationale d'inscrire les stratégies et objectifs de développement alternatif dans des stratégies et programmes de développement plus larges, et d'intensifier l'appui au développement rural en faveur des régions et des populations touchées par les cultures illicites; | UN | (ب) يُحثّ المجتمع الدولي على أن يُدرج استراتيجيات وأغراض التنمية البديلة في استراتيجيات وبرامج إنمائية واسعة النطاق وأن يزيد الدعم للتنمية الريفية في المناطق والمجموعات السكانية المتضررة من زراعة المحاصيل المخدرة غير المشروعة؛ |
Si l'on dispose de nombreuses informations sur les éléments de base des stratégies et programmes de réduction de la demande, cela ne signifie pas nécessairement que les interventions, quand bien même elles ont fait l'objet de nombreuses études, peuvent être reproduites avec succès dans plus d'une ou deux régions du monde. | UN | ومع توفر كثير من المعلومات التي يمكن الاستناد إليها في استراتيجيات وبرامج الحد من الطلب على المخدرات فإن هذا لا يعني تلقائيا أن في الإمكان تكرار أنشطة التدخل هذه بنجاح في أكثر من منطقة أو منطقتين في العالم مهما كانت هذه الأنشطة مدروسة. |