"في استيراد" - Translation from Arabic to French

    • à importer
        
    • dans l'importation
        
    • d'importer
        
    • des importations
        
    • à l'importation
        
    • pour importer
        
    • pour l'importation
        
    • l'importation de
        
    • sur l'importation
        
    • l'importation d'
        
    • concernant l'importation
        
    • importer des
        
    La pratique qui consiste à importer de l'étranger des véhicules d'occasion contribue aux problèmes et de pollution et de sécurité. UN والممارسة المتمثلة في استيراد المركبات المستعملة من دول أخرى تسهم في مشاكل التلوث والسلامة على حد سواء.
    Ma délégation réitère le droit légitime des États à importer, sans condition et sans discrimination, des technologies et des biens destinés à des fins purement pacifiques. UN إن وفدي يؤكد ويطالب بحقه الشرعي في استيراد التكنولوجيا وكل المواد للاحتياجات السلمية دون قيد أو تمييز.
    Cela représente une limitation de facto et a entraîné un retard de deux semaines dans l'importation de 19 véhicules. UN ويمثل ذلك قيودا بحكم الواقع وأسفر عن تأخير لمدة أسبوعين في استيراد 19 مركبة.
    Lever l'embargo sur les armes permettrait à la junte d'importer davantage d'armes dans le pays, ce qui ne ferait qu'intensifier la guerre. UN فرفع الحظر المفروض على توريد اﻷسلحة سيتيح للطغمة العسكرية أن تبدأ في استيراد مزيد من اﻷسلحة إلى البلد، وهو ما سيزيد من حدة الحرب.
    Les réductions des importations de carburant ont entraîné de fréquentes coupures de courant dans tout Gaza. UN إن التخفيضات في استيراد الوقود قد نتج عنها انقطاع الكهرباء بشكل منتظم في كل أنحاء غزة.
    Quels sont les contrôles législatifs et administratifs appliqués à l'importation et à l'exportation d'armes, de munitions et autres explosifs? UN هل توجد شروط للترخيص بالأسلحة النارية وللترخيص لأشخاص بامتلاكها وحملها؟ وما هي الضوابط التشريعية والإدارية المطبقة في استيراد وتصدير الأسلحة و الذخيرة والمتفجرات؟
    La difficulté éprouvée à importer des pièces détachées a réduit à une seule unité la flotte de quatre ambulances aériennes autorisée par le Comité des sanctions. UN وخفضت الصعوبة في استيراد قطع الغيار أسطول اﻹسعاف الجوي إلى طائرة واحدة من أربع طائرات أذنت بها لجنة الجزاءات.
    L'acquisition de technologies revient souvent dans leur cas à importer des appareils et programmes et à les adapter à leur situation. UN ففي البلدان النامية، كثيرا ما يتمثل اقتناء التكنولوجيا في استيراد أجهزة وبرامج وتكييفها مع الظروف الداخلية.
    L'Office a continué d'avoir des difficultés à importer du plastique servant à fabriquer des sacs utilisés pour la distribution d'aliments. UN وظلت الأونروا تواجه صعوبات في استيراد البلاستيك لتصنيع الأكياس من أجل الأغذية التي تتولى توزيعها.
    Nous prévoyons le risque qu'il y aurait à importer dans le XXIe siècle et dans le nouvel ordre mondial un esprit et des contradictions datant de l'ère victorienne, d'esclavagisme ou de colonialisme. UN إننا نتوقع المخاطرة المتمثلة في استيراد روح تناقشات العهد الفكتوري للعبودية والاستعمار في الألفية الجديدة والنظام العالمي الجديد.
    Les affaires de Chung sont spécialisées dans l'importation de viandes de gibier et de morceaux d'animaux en voie de disparition. Open Subtitles أعمال تشونغ متخصصة في استيراد لعبة اللحوم وأجزاء من الحيوانات المهددة بالانقراض.
    Il conviendrait de recenser les sociétés/courtiers qui jouent le rôle d'intermédiaires dans l'importation/exportation d'armes. UN 231 - ينبغي وضع سجل للشركات الوسيطة/الوسطاء الذين يتعاملون في استيراد/تصدير الأسلحة.
    Toutefois, l'Iraq maintient que le Groupe Quatre n'avait pas dépassé le stade du coulage de pièces d'essai de l'ordre du centimètre et n'était donc pas passé au coulage de pièces de taille réelle du fait des retards intervenus dans l'importation des fours appropriés. UN إلا أن العراق يذهب إلى أن الفريق الرابع لم يحرز تقدما يتجاوز سبك قطع اختبار سنتيمترية الحجم إلى سبك قطع على نطاق كامل بسبب التأخر في استيراد اﻷفران الكافية.
    Réaffirmant aussi que tous les États ont le droit d'importer, d'exporter, de produire et de détenir des armes légères [en quantités compatibles avec les besoins de leur légitime défense et de leur sécurité]. UN وإذ نؤكد من جديد أيضا حق كل دولة في استيراد وتصدير الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وإنتاجها والاحتفاظ بها [بكميات تتمشى مع احتياجاتها المشروعة في مجال الدفاع عن النفس والأمن].
    Certaines Parties ont, au cours de la présente réunion, déployé des efforts considérables pour faire en sorte que les pays qui envisagent d'importer des substances chimiques dangereuses reçoivent des informations complètes afin qu'elles puissent prendre les décisions qui conviennent en matière de gestion. UN وفي نفس الوقت، فإننا متفقون على أنه ينبغي للأطراف ضمان توافر معلومات كاملة للبلدان التي تكون بصدد النظر في استيراد مواد كيميائية خطرة وذلك من أجل مساعدتها في اتخاذ القرارات الإدارية الصائبة.
    Ces dernières années, l'augmentation des importations de postes de radio à ondes courtes de fabrication chinoise, bon marché, a permis à un plus grand nombre de personnes d'écouter ces stations. UN وفي السنوات الأخيرة، حدثت زيادة في استيراد أجهزة استقبال لاسلكي بالموجات القصيرة رخيصة الثمن من صنع الصين بحيث أصبح بمقدور عدد أكبر من الناس استقبال هذه المحطات.
    Par exemple, il semblerait qu'il y ait une augmentation importante des importations de cocaïne en Europe, du fait que la demande a été satisfaite ailleurs. UN فعلــى سبيل المثال، هناك دليل على حدوث زيادة كبيرة في استيراد الكوكايين الى أوروبا، إذ أن الطلب في أماكـــن أخرى قد تمت تلبيته.
    Le Ministère de la défense exige des courtiers se livrant à l'importation et la commercialisation d'armes qu'ils soient en possession des documents d'accompagnement, des autorisations et des licences nécessaires à la réalisation d'opérations d'import-export. UN تشترط وزارة الدفاع من السماسرة العاملين في استيراد الأسلحة وشرائها وبيعها أن يكون لديهم ما يصاحب ذلك من وثائق وأذون وتراخيص لازمة لإجراء عمليات التصدير والاستيراد.
    Le recours à des marchands d'armes sans scrupules, même pour importer légalement des armes, en passant par des pays voisins du Libéria qui ne sont pas sous le coup des sanctions, encourage et rend possibles les violations de l'embargo contre le Libéria. UN واستخدام تجار الأسلحة عديمي الذمة، حتى في استيراد الأسلحة بصورة قانونية من جانب البلدان المجاورة لليبريا والتي لا يشملها الحظر، يشجع على انتهاك الحظر المفروض على ليبريا، بل ويتيح الفرصة لذلك.
    La Mission est régulièrement confrontée à des obstacles et des retards non justifiés pour l'importation et l'exportation de matériel et la délivrance de visas à son personnel civil et en uniforme. UN وتواجه البعثة عقبات وحالات تأخير غير مبررة في استيراد وتصدير المعدات وإصدار تأشيرات للموظفين المدنيين والأفراد النظاميين.
    Au cours de la période considérée, l'importation de quelque 19 véhicules a été retardée de plus de six mois. UN وقد أدى ذلك إلى تأخير لأكثر من ستة أشهر في استيراد نحو 19 مركبة في أثناء الفترة التي يغطيها هذا التقرير.
    Il a par ailleurs poursuivi ses enquêtes sur l’importation de véhicules à usage militaire. UN كما واصل الفريق تحقيقاته في استيراد المركبات للاستخدام العسكري.
    Au cours de la période considérée, l'importation d'une dizaine de véhicules a été retardée d'environ un mois, ce qui représente une amélioration par rapport à la précédente période à l'examen, lorsque l'importation de 19 véhicules avait été retardée de plus de six mois. UN وقد أدى ذلك إلى تأخير لحوالي الشهر في استيراد نحو 10 مركبات، مما يعد تحسناً بالمقارنة بالفترة المشمولة بالتقرير السابق التي حدث بها تأخير لأكثر من ستة أشهر في استيراد نحو 19 مركبة.
    Toutefois, les problèmes généraux persistent sous la forme de retards et d'autres difficultés concernant l'importation du matériel, un certain degré d'indifférence de la part des autorités envers le problème des mines et l'absence d'un organe central d'action antimines fonctionnant au niveau local et au niveau du Gouvernement national. UN غير أن المشاكل العامة مستمرة في شكل تأخيرات ومصاعب أخرى في استيراد المعدات، ودرجة من اللامبالاة تبديها السلطات نحو مشكلة اﻷلغام وعدم وجود هيئة مركزية ﻹزالة اﻷلغام على مستوى الحكومة المحلية والوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more