"في اطار منظومة اﻷمم المتحدة" - Translation from Arabic to French

    • du système des Nations Unies
        
    ACTIVITÉS du système des Nations Unies DANS LE DOMAINE SPATIAL: PRIORITÉS EN VUE DU PLAN D’ACTION D’UNISPACE III UN في اطار منظومة اﻷمم المتحدة يعتزم النظر في ادراجها في خطة عمل مؤتمر اليونيسبيس الثالث
    Elle a encouragé également tous les Etats de la région à envisager de ratifier les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme adoptés dans le cadre du système des Nations Unies ou d'y adhérer, en vue de leur acceptation universelle. UN كما شجعت جميع الدول في المنطقة على النظر في التصديق على صكوك حقوق الانسان الدولية المعتمدة في اطار منظومة اﻷمم المتحدة والانضمام اليها بهدف قبولها عالميا.
    a) Agir en tant que centres principaux, au sein du système des Nations Unies, contribuant au développement économique et social général de leurs régions respectives; UN )أ( العمل بوصفها المراكز الرئيسية في اطار منظومة اﻷمم المتحدة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية العامة داخل منطقة كل منها؛
    Rappelant la résolution WHA 45.20 de l'Assemblée mondiale de la santé en date du 13 mai 1992, dans laquelle l'Assemblée appelle à une collaboration multisectorielle au sein du système des Nations Unies dans le domaine'Tabac ou santé', UN " اذ يشير الى قرار جمعية الصحة العالمية ٤٥/٢٠ المؤرخ ١٥ أيار/مايو ١٩٩٢ الذي طلبت فيه الجمعية الاضطلاع بتعاون متعدد القطاعات في اطار منظومة اﻷمم المتحدة بشأن قضايا التبغ أو الصحة،
    La coopération interinstitutions a été encouragée au sein du système des Nations Unies aussi bien sur les questions d’orientation que sur les activités de projet, y compris la surveillance de l’exécution de projets par des institutions, et la coopération avec les organisations régionales et non gouvernementales a elle aussi été renforcée. UN وعُزز التعاون المشترك بين الوكالات في اطار منظومة اﻷمم المتحدة بشأن المسائل المتعلقة بالسياسة العامة وأنشطة المشاريع، بما في ذلك رصد المشاريع المنفذة من جانب الوكالات؛ كما عزز التعاون مع المنظمات الاقليمية وغير الحكومية.
    8. Les technologies modernes de l’information au service de la coordination entre organisations du système des Nations Unies. UN ٨ - تعزيز التنسيق بين المؤسسات في اطار منظومة اﻷمم المتحدة من خلال استخدام تكنولوجيات المعلومات المتقدمة .
    6. Technologies modernes de l’information au service de la coordination entre organisations du système des Nations Unies. UN ٦ - تعزيز التنسيق بين المؤسسات في اطار منظومة اﻷمم المتحدة من خلال استخدام تكنولوجيات المعلومات المتقدمة .
    9. Les technologies modernes de l’information au service de la coordination entre organisations du système des Nations Unies. UN ٩ - تعزيز التنسيق بين المؤسسات في اطار منظومة اﻷمم المتحدة من خلال استخدام تكنولوجيات المعلومات المتقدمة .
    17. Un certain nombre d’activités visant particulièrement à donner davantage de moyens aux pays en développement pour utiliser les techniques de télédétection et les SIG seront menées dans le cadre du système des Nations Unies. UN ٧١ - وسوف يضطلع في اطار منظومة اﻷمم المتحدة بعدة مشاريع تستهدف على وجه التحديد بناء القدرات في البلدان النامية في مجال استخدام تكنولوجيات الاستشعار عن بعد ونظم المعلومات الجغرافية .
    entre organisations du système des Nations Unies (point 8 de l’ordre du jour) 33 - 34 7 UN هاء - تعزيز التنسيق بين المؤسسات في اطار منظومة اﻷمم المتحدة من خلال استخدام تكنولوجيات المعلومات المتقدمة )البند ٨ من جدول اﻷعمال(
    entre organisations du système des Nations Unies (point 8 de l’ordre du jour) UN تعزيز التنسيق بين المؤسسات في اطار منظومة اﻷمم المتحدة من خلال استخدام تكنولوجيات المعلومات المتقدمة )البند ٨ من جدول اﻷعمال(
    Il estime que le regroupement des activités dans des secteurs où l’ONUDI possède un avantage comparatif par rapport à d’autres organisations de développement multilatéral et d’organismes d’aide bilatérale lui permettra de s’acquitter de son rôle de façon plus cohérente au sein du système des Nations Unies, au profit des pays en développement, et en particulier des moins avancés. UN وقال ان المجموعة ترى أن تجميع اﻷنشطة في المجالات التي تتوفر لليونيدو فيها ميزة نسبية على غيرها من المنظمات الانمائية المتعددة اﻷطراف ووكالات المعونة الثنائية ، سوف يدعم تماسكها في الاضطلاع بدورها في اطار منظومة اﻷمم المتحدة بما يحقق فائدة البلدان النامية ، وخصوصا أقل البلدان نموا .
    Une plus grande cohérence du système des Nations Unies pourrait être réalisée pour les activités de développement multinationales si les programmes sous-régionaux/ régionaux sont exécutés par l’intermédiaire d’un cadre institutionnel sous-régional/régional reconnu. UN ويمكن تحقيق مزيد من التماسك في اطار منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق باﻷنشطة التنموية المتعددة البلدان اذا نفذت البرامج دون الاقليمية/الاقليمية من خلال اطار مؤسسي دون الاقليمي/اقليمي معترف به .
    F. Les technologies modernes de l’information au service de la coordination entre organisations du système des Nations Unies (point 9 de l’ordre du jour) UN واو - تعزيز التنسيق بين المؤسسات في اطار منظومة اﻷمم المتحدة من خلال استخدام تكنولوجيات المعلومات المتقدمة )البند ٩ من جدول اﻷعمال(
    Rappelant la résolution 48/12 de l'Assemblée générale du 28 octobre 1993, dans laquelle l'Assemblée a prié le Conseil économique et social d'examiner l'état de la coopération internationale au sein du système des Nations Unies pour la lutte contre la production, la vente, la demande, le trafic et la distribution illicites de stupéfiants et de substances psychotropes, UN وإذ تذكر بقرار الجمعية العامة ٨٤/٢١ المؤرخ في ٨٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١، الذي طلبت فيه الجمعية إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يقوم بدراسة حالة التعاون الدولي في اطار منظومة اﻷمم المتحدة في مجال مكافحة انتاج المخدرات والمؤثرات العقلية وبيعها وطلبها والاتجار بها وتوزيعها على نحو غير مشروع،
    207. Dans un schéma, établi pour guider le débat, le Comité a rappelé que l'administration de la justice des mineurs, et en particulier les règles applicables aux mineurs privés de liberté, font désormais l'objet d'un intérêt croissant et particulier de la part des différents secteurs du système des Nations Unies. UN ٧٠٢- وذكﱠرت اللجنة في مخطط تمهيدي أعدته لارشاد المناقشة العامة، بما توليه هيئات مختلفة في اطار منظومة اﻷمم المتحدة من اهتمام خاص ومتزايد لمسألة إقامة العدل لﻷحداث، ولا سيما للقواعد المتعلقة باﻷحداث المجردين من حرياتهم.
    2. Chaque Haute Partie contractante s'engage à fournir à la base de données sur le déminage établie dans le cadre du système des Nations Unies des renseignements sur le déminage concernant notamment différents moyens et techniques, ainsi que des listes d'experts, d'organismes spécialisés ou de centres nationaux qui puissent être contactés. UN ٢- يتعهد كل من اﻷطراف المتعاقدة السامية بتوفير معلومات لقاعدة البيانات المنشأة في اطار منظومة اﻷمم المتحدة بشأن كسح اﻷلغام، وعلى اﻷخص المعلومات المتعلقة بمختلف وسائل وتكنولوجيات كسح اﻷلغام، والقوائم بأسماء الخبراء أو هيئات تقديم الخبرة أو مراكز الاتصال الوطنية بشأن كسح اﻷلغام.
    g) Adopter des mesures propres à renforcer, à l'échelle du système des Nations Unies, la coordination de la lutte contre le trafic des drogues et la criminalité organisée qui s'y rattache, contre les groupes de terroristes engagés dans le trafic des drogues et contre le trafic illicite d'armes; UN )ز( اعتماد تدابير لتعزيز التنسيق في اطار منظومة اﻷمم المتحدة في مجال مكافحة الاتجار في المخدرات وما يتصل به من أنشطة الجريمة المنظمة ومكافحة الجماعات الارهابية الضالعة بالاتجار في المخدرات، وكذلك مكافحة التجارة غير المشروعة في اﻷسلحة؛
    En 1999, il est prévu plusieurs manifestations dans le cadre du système des Nations Unies pour marquer la conclusion de la Décennie, notamment un débat au niveau intergouvernemental lors de la session de fond du Conseil économique et social et de la cinquante-quatrième session de l’Assemblée générale, sur les questions touchant l’atténuation des effets des catastrophes. UN وفي عام ٩٩٩١ ، ستنظم سلسلة من الوقائع لاختتام هذا العقد . وسوف يتم اختتام أنشطة العقد في اطار منظومة اﻷمم المتحدة من خلال مناقشات دولية - حكومية للمسائل المتصلة بالحد من الكوارث ، وذلك في الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي والدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة .
    Le mémorandum d’accord conclu entre l’ONUDI et la Conférence des Nations Unies pour le commerce et le développement (CNUCED), qui définit les rôles complémentaires des deux organisations en matière de promotion des investissements et du développement des petites et moyennes entreprises, constitue un jalon important marquant un nouvel esprit de coopération au sein du système des Nations Unies. UN ونوه بأن مذكرة التفاهم التي أبرمت بين اليونيدو ومؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد( ، والتي عرضت فيها اﻷدوار المتكاملة للمنظمتين في مجال ترويج الاستثمار ومجال تنمية المنشآت الصغيرة والمتوسطة ، كانت اتفاقا يجسد حدثا هاما وروحا جديدة للتعاون في اطار منظومة اﻷمم المتحدة .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more