"في اعتبارها المعلومات" - Translation from Arabic to French

    • compte des informations
        
    • en considération les informations
        
    • en compte les informations
        
    • compte de toutes les informations
        
    Pour formuler les recommandations figurant dans le présent rapport, le Comité a tenu compte des informations qu'il a reçues en réponse à ses questions. UN ولدى صياغة توصياتها في هذا التقرير، وضعت اللجنة في اعتبارها المعلومات التي تلقتها لدى استفسارها.
    Le Comité souhaitera peut-être tenir compte des informations qui y figurent lors de l'examen des points ci-dessous. UN وقد ترغب اللجنة في أن تأخذ في اعتبارها المعلومات الواردة فيها عند بحث القضايا المدرجة أدناه.
    Lorsqu'il élaborera ce plan de travail, le Comité souhaitera peut-être tenir compte des informations présentées dans le document UNEP/POPS/POPRC.1/INF/11. UN وقد ترغب اللجنة، لدى وضعها لخطة العمل هذه، أن تأخذ في اعتبارها المعلومات المقدمة في الوثيقة UNEP/POPS/POPRC.1/INF/11.
    La CIDH a demandé en outre à l'État partie de prendre en considération les informations fournies par la communauté touchée. UN وطلبت اللجنة أيضا أن تضع الدولة الطرف في اعتبارها المعلومات التي قدمتها المجموعة السكانية المتضررة.
    Bien qu'elle ait pris en considération les informations des médias et des organisations non gouvernementales, la Commission s'est essentiellement fondée sur les preuves obtenues directement par ses entretiens et ses observations. UN وفي حين أخذت اللجنة في اعتبارها المعلومات الواردة من مصادر إعلامية ومنظمات غير حكومية، اعتمدت اللجنة في المقام الأول على الأدلة التي جمعتها من مقابلاتها وملاحظاتها الذاتية.
    Dans l'affaire du LIBOR (taux interbancaire offert à Londres), par exemple, la Commission européenne a pris en compte les informations diffusées publiquement dans la presse. UN ففي قضية سعر الفائدة السائد بين بنوك لندن على سبيل المثال، وضعت المفوضية الأوروبية في اعتبارها المعلومات المتاحة بشكل عام في الصحافة.
    Ayant tenu compte de toutes les informations écrites qui ont été communiquées par l'auteur de la communication et l'État partie, UN قد وضعت في اعتبارها المعلومات الخطية التي أتاحها لها صاحب البلاغ والدولة الطرف،
    Tenant compte des informations concernant la généralisation de l'exploitation de la main-d'oeuvre enfantine et ses diverses formes, notamment l'utilisation d'enfants à des fins illicites, y compris le trafic de drogue, UN وإذ تضع في اعتبارها المعلومات المتعلقة بانتشار استغلال عمل اﻷطفال وأشكاله المختلفة، كاستخدام اﻷطفال لغايات غير مشروعة، بما فيها الاتجار بالمخدرات،
    Tenant compte des informations concernant la généralisation de l'exploitation de la main-d'oeuvre enfantine et ses diverses formes, notamment l'utilisation d'enfants à des fins illicites, y compris le trafic de drogue, UN وإذ تضع في اعتبارها المعلومات ذات الصلة عن انتشار استغلال عمل اﻷطفال وأشكاله المختلفة، كاستخدام اﻷطفال لغايات غير مشروعة، بما فيها الاتجار بالمخدرات،
    Le Bureau des licences du Ministère de l'industrie et du commerce coopère dans les cas délicats avec le Ministère des affaires étrangères et tient compte des informations communiquées par les pays partenaires. UN وتتعاون هيئة الترخيص في وزارة الصناعة والتجارة في الحالات الحساسة الدقيقة مع وزارة الشؤون الخارجية، وتضع في اعتبارها المعلومات الواردة من البلدان الشريكة.
    Lorsqu'il élaborera ce plan de travail, le Comité souhaitera peut-être tenir compte des informations présentées dans le document UNEP/POPS/POPRC.1/INF/11. UN وفي تطويرها لمثل هذه الخطة قد ترغب اللجنة في أن تضع في اعتبارها المعلومات المقدمة في الوثيقة UNEP/POPS/POPRC.1/INF/11.
    29. Dans le rapport sur la deuxième compilation-synthèse, le secrétariat envisage de donner un aperçu général des activités relatives au transfert de technologie, en tenant compte des informations supplémentaires communiquées par les Parties au cours des examens approfondis. UN ٩٢- من المقرر أن يشمل تقرير التجميع والتوليف الثاني استعراضاً عاماً لﻷنشطة المتصلة بنقل التكنولوجيا تضع في اعتبارها المعلومات الاضافية التي أتاحتها اﻷطراف خلال الاستعراضات المتعمقة.
    63. La Commission voudra peut-être tenir compte des informations fournies par les États Membres sur les mesures et initiatives prises à l'échelle nationale pour appliquer les principes figurant dans la Déclaration de Salvador. UN 63- لعل اللجنة تضع في اعتبارها المعلومات المقدّمة من الدول الأعضاء بشأن التدابير والمبادرات الوطنية الرامية إلى تنفيذ المبادئ الواردة في إعلان سلفادور.
    Lorsqu'il élaborera ce plan de travail, le Comité souhaitera peut-être tenir compte des informations présentées dans le document UNEP/POPS/POPRC.1/INF/11. UN وعند تطويرها لمثل خطة العمل هذه، قد ترغب اللجنة في أن تضع في اعتبارها المعلومات الواردة في الوثيقة UNEP/POPS/POPRC.1/INF/11.
    Lorsqu'il élaborera ce plan de travail, le Comité souhaitera peut-être tenir compte des informations présentées dans le document UNEP/POPS/POPRC.1/INF/11. UN وعند تطوير خطة عمل من هذا القبيل، قد ترغب اللجنة في أن تضع في اعتبارها المعلومات المقدمة في الوثيقة UNEP/POPS/POPRC.1/INF/11.
    Tenant compte des informations portées à sa connaissance, le Comité ne dispose pas de suffisamment d'éléments pour conclure que les transferts depuis et vers la prison en ambulance dotée d'équipements de pointe et avec un médecin à bord, ou le maintien de l'auteur dans l'établissement pénitentiaire, constituent une violation des articles 10 et 25 de la Convention. UN وإذ تضع اللجنة في اعتبارها المعلومات المتوفرة لديها، فإنها لا تملك عناصر تسمح لها بالخلوص إلى أن عمليات النقل في سيارة إسعاف متطورة وبرفقة طبيب من المركز السجني وإليه، إلى جانب إبقاء صاحب البلاغ في المستشفى السجني، يشكلان انتهاكاً للمادتين 10 و25 من الاتفاقية.
    Il voudra peut-être aussi recommander à l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique (SBSTA) de prendre en considération les informations relatives aux politiques et mesures qui figurent dans le document FCCC/SBI/2003/7/Add.2 dans le cadre de l'examen du point pertinent de son ordre du jour. UN وقد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ أيضاً أن توصي الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بأن تأخذ في اعتبارها المعلومات المتعلقة بالسياسات والتدابير الواردة في الوثيقة FCCC/SBI/2003/7/Add.2 وذلك لدى نظرها في البند المقابل المدرج على جدول أعمالها.
    Le Comité consultatif a examiné les propositions du Secrétaire général relatives à la MINUSTAH pour l'exercice 2012/13 (A/66/745), en prenant en considération les informations relatives à l'application des recommandations du Comité des commissaires aux comptes [A/65/5 (Vol. UN 3 - وعند النظر في مقترحات الأمين العام المتعلقة بالبعثة للفترة من 1 تموز/يوليه 2012 إلى 30 حزيران/يونيه 2013 (A/66/745)، أخذت اللجنة الاستشارية في اعتبارها المعلومات المتصلة بتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات الواردة في الوثيقة A/65/5 (Vol.
    Le SBSTA a invité les Parties et les organisations compétentes à soumettre au secrétariat, avant le 19 septembre 2011, leurs propositions concernant les prochaines activités à mener au titre du programme de travail de Nairobi, en prenant en considération les informations figurant dans l'annexe I du document FCCC/SBSTA/2011/2. UN ودعت الهيئة الفرعية الأطراف والمنظمات ذات الصلة إلى أن تقدم إلى الأمانة، بحلول 19 أيلول/سبتمبر 2011، مقترحاتها بشأن الأنشطة القادمة في إطار برنامج عمل نيروبي، على أن تضع في اعتبارها المعلومات الواردة في المرفق الأول للوثيقة FCCC/SBSTA/2011/2().
    d) Le SBSTA a prié le secrétariat d'établir pour sa quatorzième session un rapport sur les questions méthodologiques concernant les incidences des changements climatiques et l'adaptation à ces changements, en prenant en considération les informations fournies dans le troisième rapport d'évaluation du GIEC susmentionné; UN (د) طلبت الهيئة الفرعية من الأمانة أن تعد تقريراً لدورتها الرابعة عشرة بشأن القضايا المنهجية فيما يخص آثار تغير المناخ والتكيف معه في سياق اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، آخذة في اعتبارها المعلومات المقدمة في التقرير التقييمي الثالث السالف الذكر الذي أعدته الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ؛
    La Division prend en compte les informations qui lui sont fournies sur les femmes handicapées et fait référence à la Convention relative aux droits des personnes handicapées dans les documents qu'elle établit à l'intention des organes intergouvernementaux. UN وتضع الشعبة في اعتبارها المعلومات التي تقدم إليها عن النساء المعوقات، وتشير إلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في الوثائق التي تعدها للأجهزة الحكومية الدولية.
    7.1 Conformément au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole facultatif, le Comité des droits de l'homme a examiné la présente communication en tenant compte de toutes les informations qui lui ont été communiquées. UN 7-1 نظرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في هذا البلاغ واضعة في اعتبارها المعلومات التي قدمها الطرفان، وفقاً لأحكام الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more