"في اعتقادي" - Translation from Arabic to French

    • je crois
        
    • à mon avis
        
    • je pense
        
    • selon moi
        
    • à mon sens
        
    • A mon
        
    • crois pas
        
    • je le crois
        
    • me semble
        
    • me paraît
        
    • je ne crois
        
    je crois que les présidents successifs de la Conférence ont accompli un travail exceptionnel en présentant un document qui devrait être acceptable pour tous. UN في اعتقادي أن رؤساء المجلس المتوالين قد أنجزوا عملاً في غاية الروعة إذ قدموا حصيلة ينبغي أن يقبلها الجميع.
    Il y a cependant quatre raisons pour lesquelles je crois que cette longue période grise appartient au passé. UN بيد أن هناك في اعتقادي أربعة أسباب يتحقق بها انتهاء هذه الحقبة الرمادية الطويلة.
    Une composante droits de l'homme efficace devrait à mon avis constituer un élément essentiel de la mission et une composante assistance électorale sera sans doute nécessaire. UN ومن الضروري في اعتقادي أن تشمل البعثة، ضمن أركانها الأساسية، عنصرا فعالا معنيا بحقوق الإنسان. ومن المحتمل أن يتطلب الأمر عنصرا للمساعدة في تنظيم الانتخابات.
    Pour terminer, je souhaiterais rappeler les mots de Mme Eleanor Roosevelt, un des auteurs de la Déclaration universelle des droits de l'homme. à mon avis, ils offrent une clef à nos actions quotidiennes, et je cite : UN وأخيرا، أود أن أذكِّر بكلمات السيدة إليانور روزفلت التي شاركت في وضع الإعلان العالمي لحقوق الإنسان؛ فهي في اعتقادي تشكل الأساس لعملنا اليومي، وأقتبس:
    Nous ferions bien, je pense, de nous en rendre compte. UN هذا في اعتقادي ما يستصوب أن ندركه جيداً.
    selon moi, cela a été possible parce que le mal absolu, c'est l'indifférence. UN ومع ذلك، ينبغي أن نتذكر كيف حدث ذلك؟ في اعتقادي أنه قد حدث لأن عدم الاكتراث هو أسوأ الشرور ومرتع للخوف والتعصب.
    Cette plainte exige, à mon sens, l'examen de l'application de l'article 14 ainsi que du paragraphe 1 de l'article 15 du Pacte. UN وتقتضي هذه الشكوى في اعتقادي النظر في تطبيق المادة 14 وأيضاً الفقرة 1 من المادة 15 من العهد.
    je crois que les traités eux-mêmes en reconnaissent tout à fait l'importance. UN وذلك في اعتقادي معترف به تماما في المعاهدات نفسها.
    On n'a jamais compris et je crois qu'on ne comprendra jamais pourquoi, comment et où il a été décidé d'arrêter soudainement les négociations et de les remplacer par un mouvement accéléré vers une impasse. UN ولم يكن مفهوماً قط، ولن يكون مفهوماً في اعتقادي أبداً، لماذا وكيف وأين اتُخذ قرار بوقف المفاوضات فجأة والاستعاضة عنها بحركة متسارعة نحو طريق مسدود.
    Si les États avaient assumé leurs responsabilités, comme l'a prévu ce comité, et appuyé nos actions de façon plus ferme et plus décisive, je crois que certains des problèmes que nous avons rencontrés auraient pu être évités. UN ولو كانت الدول قد اضطلعت بمسؤولياتها حسبما نصت عليها هذه اللجنة ذاتها، ودعﱠمت عملنا بمزيد من القوة والحسم، لكان من الممكن في اعتقادي تفادي بعض المشاكل التي واجهناها.
    Je voulais juste revenir sur certains des points soulevés par notre distingué collègue du Pakistan, parce que je crois qu'il est important de faire le bilan sur la question en tenant compte non pas d'un seul point de vue mais de tous les points de vue des délégations ici présentes. UN ووددت فقط أن أتناول بعض النقاط التي أثارها زميلنا من باكستان، لأنه في اعتقادي من المهم أن يدون في السجل عن هذا الموضوع بطريقة تعكس ليس فقط وجهة نظر واحدة وإنما أيضاً وجهات نظر أخرى في هذه القاعة.
    L'amélioration des conditions sur le terrain dans les territoires palestiniens, notamment, et ce n'est pas à négliger, de la situation économique et sociale, contribuerait à mon avis de manière notable et décisive à la création d'un contexte propice au succès des négociations. UN إن تحسين أحوال المعيشة الفعلية في الأراضي الفلسطينية، بما في ذلك ومن المهم جدا تحسين الحالة الاقتصادية والاجتماعية، سيقدم في اعتقادي مساهمة كبيرة وحاسمة في تهيئة السياق المناسب لنجاح المحادثات.
    à mon avis, il est inutile pour eux aussi. Que voulez-vous dire ? Open Subtitles في اعتقادي انه غير مفيد لهم ايضاً
    C'était sa meilleure année à mon avis. Open Subtitles في اعتقادي انه كان في افضل سنواته
    DAVOS – Que se passerait-il si le philosophe grec Platon participait aux conversations contemporaines sur le genre de questions qu’il fut le premier à poser et qui continuent de nous troubler ? à mon avis, il poserait un grand nombre de nouvelles questions – y compris sur notre approche de plus en plus psychologique de la discussion philosophique. News-Commentary دافوس ــ تُرى ماذا كان ليحدث إذا اشترك الفيلسوف الإغريقي القديم أفلاطون في حوار معاصر حول ذلك النوع من الأسئلة التي كان هو أول من طرحها، والتي لا تزال تحيرنا؟ في اعتقادي أنه كان ليطرح أسئلة جديدة عديدة ــ بما في ذلك حول نهجنا المتزايد الميل إلى الجانب السيكولوجي في مناقشاتنا الفلسفية.
    Pour cette raison, je pense également que nous devons tendre constamment à faire de la Conférence une instance plus productive. UN ولهذا السبب، يجب في اعتقادي أن يكون منهجنا متمثلاً في المثابرة على جعل إنتاج المؤتمر أكثر غزارة.
    je pense qu'ils n'ont pas confiance en beaucoup de personnes au sein du gouvernement aussi. Open Subtitles في اعتقادي انهم لا يثقون بالكثير من الناس أو في الحكومة
    je pense seulement que ce sont eux qui conduisaient le camion. Open Subtitles فقط في اعتقادي انهم كانوا يقودون في الشاحنة
    selon moi, elle ne les avait pas pris la première fois qu'elle l'a fait non plus. Open Subtitles في اعتقادي إنها لم تستعمل أدويتها أول مرة قامت بها
    Attendre dans l'espoir de parvenir à un accord sur un mandat et un mécanisme de négociation alors que nous sommes dans l'impasse à ce sujet depuis un an et demi serait, à mon sens, faire preuve d'un optimisme (sans parler de l'euphorie dans laquelle certains se trouvent après l'intersession) confinant à l'irréalisme et ne ferait que retarder encore les travaux de la Conférence du désarmement. UN أما الانتظار توقعا للتوصل إلى اتفاق بشأن ولاية وآلية، الأمر الذي فاتنا لشهور عديدة في فترة السنة والنصف الماضية، فهو في اعتقادي فعل تفاؤل إن لم نقل نشوة يشعر بها البعض بعد انقضاء الفترة ما بين جلساتنا، ولكن هذا التفاؤل تفاؤل يبلغ حدود اللاواقعية، وهذا سيسبب مزيدا من التأخير في أعمال هذا المؤتمر.
    A mon avis, c'était pas non plus la première fois. Open Subtitles في اعتقادي أنه لم يكن أول مرة، أيضا.
    Je ne crois pas qu'elles aient jamais voulu créer de situations embarrassantes pour les États qui se présentent devant la Cour. UN وليس في اعتقادي أنهما قصدتا على الإطلاق خلق حالات عويصة للدول التي تمثل أمام المحكمة.
    Prôner des modes de vie sains, y compris une activité physique, une alimentation saine, l'arrêt du tabac et lutter contre la consommation nocive d'alcool, est, pour le Gouvernement espagnol, une priorité de santé publique comme c'est le cas, je le crois, dans le reste du monde. UN يمثل الترويج لأساليب الحياة الصحية - تشجيع النشاط البدني والنظام الغذائي الصحي والعمل على خفض التدخين والاستهلاك الضار للكحول - أولوية في مجال الصحة العامة للحكومة الإسبانية، كما ينبغي أن يكون عليه الحال في جميع أنحاء العالم في اعتقادي.
    Cette convergence de vues sur ces deux postulats fondamentaux me semble encourageante. UN السيد الرئيس، إن هذا التقارب في الآراء بخصوص هاتين النقطتين المحوريتين، لهو أمر مشجع في اعتقادي.
    De mon point de vue, il est difficile de formuler un argument fort en faveur d’un accroissement significatif et soutenu des bénéfices au sein d’un tel environnement, ce qui signifie que la croissance ne saurait justifier à elle seule le cours actuel des actions. L’argument d’un plus faible taux d’actualisation me paraît plus convaincant, et en cohérence avec les conditions économiques sous-jacentes ainsi que le mandat des banques centrales. News-Commentary ولكن إلى أين يقودنا هذا؟ في اعتقادي أنه من الصعب أن نسوق حجة قوية لصالح زيادة كبيرة مضطردة في نمو الأرباح في هذه البيئة، وهذا يعني أن النمو وحده لا يبرر تقييمات الأسهم الحالية. ولكن حجة معدل الخصم المنخفض أكثر إقناعا، وتتفق مع الظروف الاقتصادية السائدة وصلاحيات البنوك المركزية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more