"في اعتماد برنامج" - Translation from Arabic to French

    • à adopter un programme
        
    • dans l'adoption du programme
        
    • adopter le programme
        
    • à approuver le programme
        
    • pour adopter un programme
        
    • l'adoption d'un programme
        
    • à l'adoption du programme
        
    Pendant six jours, les représentants de nombreuses et diverses cultures sont parvenus à adopter un programme d'action, qui définit une stratégie pour les 20 prochaines années. UN وفي أيام ستة نجح ممثلو حضارات متنوعة كثيرة في اعتماد برنامج عمل يرسم استراتيجية للسنوات العشرين القادمة.
    Par notre incapacité à adopter un programme de travail, nous trahissons notre mission, qui est de négocier des traités de désarmement mondial. UN فإذا فشلنا في اعتماد برنامج عمل نكون قد فشلنا في مهمتنا: وهي التفاوض من أجل معاهدات في مجال نزع السلاح عالمياً.
    Il est également regrettable que, cette année encore, la Conférence du désarmement n'ait pas réussi à adopter un programme de travail et que les initiatives de créer une instance subsidiaire pour traiter du désarmement nucléaire n'aient pas porté leurs fruits. UN كما أن الأمر الذي يدعو إلى الأسف أن مؤتمر نزع السلاح فشل هذا العام مرة أخرى في اعتماد برنامج عمل، وإن الجهود الرامية إلى إنشاء هيئة فرعية للتعامل مع نزع السلاح النووي لم تؤت أكلها.
    Nous avons déjà investi beaucoup de travail et d'énergie dans l'adoption du programme de travail de l'année dernière. UN لقد كُرِّست بالفعل مقادير كبيرة من العمل والطاقة في اعتماد برنامج عمل العام الماضي.
    S'il n'entend pas d'objections, il considérera que la Commission souhaite adopter le programme de travail en question. UN وأردف قائلا إنه في حال عدم وجود أي اعتراض، سيعتبر اللجنة راغبة في اعتماد برنامج العمل للأسبوع الحالي.
    55. Mesures à prendre: Le SBI sera invité à examiner et à approuver le programme de travail du Groupe d'experts des PMA pour 2011-2012, qui figure dans le document indiqué ci-après. UN 55- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى النظر في اعتماد برنامج عمل فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نموا للفترة 2011-2012، الذي يرد في الوثيقة المشار إليها أدناه.
    Comme l'Ambassadeur de l'Inde l'a déclaré ici, ces modalités n'amoindriront ni ne remplaceront vos efforts, Monsieur le Président, pour adopter un programme de travail. UN وكما أشار سفير الهند، فإن ذلك بالتأكيد لن يقيد بأي حال من الأحوال جهودكم، سيدي الرئيس، في اعتماد برنامج عمل، أو يحل محلها.
    J'attendais l'occasion qui m'aurait permis de le faire, éventuellement l'adoption d'un programme de travail. UN فلقد كنت أتحين الفرصة السانحة لتقديمه، التي ربما أتيحت إثر النجاح في اعتماد برنامج العمل.
    Cette foisci, nous parviendrons, je l'espère, à adopter un programme de travail qui englobe tous les points de l'ordre du jour. UN وهذه المرة، أتمنى أن ننجح في اعتماد برنامج عمل يضم جميع البنود المدرجة في جدول الأعمال.
    En 2013, la Conférence du désarmement n'a, une fois de plus, pas réussi à adopter un programme de travail. UN ولقد أخفق مؤتمر نزع السلاح مرة أخرى في عام 2013 في اعتماد برنامج عمل.
    Au cours de notre présidence, nous sommes parvenus ensemble à adopter un programme de travail pour la Conférence. UN وشهدت تلك الرئاسة نجاحنا جميعاً في اعتماد برنامج عمل للمؤتمر.
    Un défi que l'Agence devra relever en priorité et prochainement consiste précisément à adopter un programme intégré et efficace de renforcement de la coopération technique semblable à celui mis en oeuvre pour accroître l'efficacité du régime de garanties. UN والتحدي ذو اﻷولوية للوكالة في المستقبل القريب يجب أن يتمثل في اعتماد برنامج شامل وفعال لتعزيز التعاون التقني يشبه البرنامج الذي اعتمد لزيادة فعالية وكفاءة الضمانات.
    Sa délégation regrette l'échec de la Conférence sur les questions de désarmement à adopter un programme de travail, et l'impasse sur l'ouverture de négociations sur un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN وأعربت عن أسف حكومة بلدها لفشل مؤتمر نزع السلاح في اعتماد برنامج عمل له، وإزاء الأزمة المستعصية التي يواجهها في الشروع في مفاوضات بشأن معاهدة لوقف الإمداد بالمواد الانشطارية.
    L'impasse prolongée dans laquelle se trouve la Conférence et son incapacité persistante à adopter un programme de travail sapent la confiance de la communauté internationale dans la faculté de cette instance à régler complètement les questions afférentes au désarmement et à la non-prolifération. UN والجمود الذي يعانيه المؤتمر منذ أمد طويل وفشله المستمر في اعتماد برنامج عمل يقوضان بشدة ثقة المجتمع الدولي في قدرته على معالجة المسائل المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار معالجة شاملة.
    En effet, pour la cinquième année consécutive, la Conférence du désarmement n'est toujours pas parvenue à adopter un programme de travail, et cela en dépit des efforts louables entrepris par cinq Ambassadeurs représentant différents groupes régionaux. UN والواقع أن مؤتمر نزع السلاح فشل، للعام الخامس على التوالي في اعتماد برنامج عمل، رغم الجهود الجديرة بالثناء لخمسة سفراء يمثلون مجموعات إقليمية مختلفة.
    Je me suis félicité, que la Conférence soit parvenue à adopter un programme d'action qui devrait contribuer à alléger les souffrances de notre peuple qui semblent sans fin. UN ومن دواعي السرور لي أن ذلك المؤتمر نجح في اعتماد برنامج عمل نرى أنه يجب أن يقطع شوطا طويلا صوب تخفيف حدة المعاناة التي تبدو أن لا نهاية لها والتي يتحملها شعبنا.
    Pendant de nombreuses années, la Conférence du désarmement n'est pas parvenue à adopter un programme de travail à cause de l'absence de volonté politique de mener des négociations sur le désarmement nucléaire. UN وقد أخفق مؤتمر نزع السلاح على مدى سنوات عديدة في اعتماد برنامج عمل بسبب انعدام الإرادة السياسية للتفاوض بشأن نزع السلاح النووي.
    Il suffirait, à cet égard, de rappeler le rôle précieux et déterminant qu'il a joué dans l'adoption du programme d'action d'Almaty. UN وقد حققت ولايته بالتأكيد نتائج إيجابية، ويكفي أن نذكر دوره القيم والحاسم في اعتماد برنامج عمل ألماتي.
    Les difficultés que nous rencontrons habituellement dans l'adoption du programme de travail sont dues au fait que l'acuité des préoccupations parfaitement légitimes en matière de sécurité pousse à chercher le règlement de points cruciaux avant même d'engager la négociation. UN وتُعزى الصعوبات التي كثيراً ما تعترضنا في اعتماد برنامج العمل إلى أن حرص الأعضاء الشديد على التصدي للهواجس الأمنية المشروعة تماماً يدفعهم إلى محاولة تسوية النقاط الحاسمة حتى قبل الدخول في مفاوضات.
    Le Président dit qu'il considère que la Commission souhaite adopter le programme de travail proposé pour le jour même uniquement. UN 22 - الرئيس: قال إنه يعتبر أن اللجنة ترغب في اعتماد برنامج العمل المقترح لهذا اليوم فقط.
    65. Mesures à prendre: Le SBI sera invité à examiner et à approuver le programme de travail du Groupe d'experts des pays les moins avancés pour 2011-2012, qui figure dans le document indiqué ci-après. UN 65- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى النظر في اعتماد برنامج عمل فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نموا للفترة 2011-2012، الذي يرد في الوثيقة المشار إليها أدناه.
    Le 14 août 2003, dans les observations finales qu'il a formulées en sa qualité de Président de la Conférence, l'Ambassadeur Carlo Trezza a estimé qu'en dépit des difficultés rencontrées pour adopter un programme de travail, il était important que les délégations puissent faire connaître leurs positions. UN وقد أعرب السفير كارلو تريزا، في 14 آب/أغسطس 2003، في ملاحظاته الختامية بصفته رئيس المؤتمر، عن رأي مفاده أن من المهم قيام الوفود بإبداء آرائها وذلك على الرغم من الصعوبات التي تواجَه في اعتماد برنامج عمل لمؤتمر نزع السلاح.
    Compte tenu du fait que l'adoption d'un programme de travail par la Conférence du désarmement se trouve dans une impasse, la question demeure en suspens. UN ونظرا لحالة الجمود التي تعوق التقدم في اعتماد برنامج عمل لمؤتمر نزع السلاح، لا تزال المسألة دون حل.
    L'Islande a participé activement à l'adoption du programme d'action global pour la protection de l'environnement marin contre les activités terrestres. UN وشاركت أيسلندا بنشاط في اعتماد برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من اﻷنشطة البرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more