"في اقتراح الأمين العام" - Translation from Arabic to French

    • dans la proposition du Secrétaire général
        
    • la proposition du Secrétaire général relative
        
    • la proposition du Secrétaire général tendant
        
    • a suggéré le Secrétaire général
        
    • la proposition du Secrétaire général d
        
    De ce fait, la notion d'expérience équivalente utilisée dans la proposition du Secrétaire général risque d'abaisser le niveau de qualifications requis. UN ولذلك فإن فكرة الخبرة الموازية الواردة في اقتراح الأمين العام تنطوي على خطر خفض مستوى المؤهلات المطلوبة.
    Le Comité note avec regret l'absence de cette classification, qui, à ses yeux, constitue une lacune dans la proposition du Secrétaire général. UN وتلاحظ اللجنة مع الأسف عدم وجود مثل هذا التصنيف، مما يُعتبر برأيها، قصوراً في اقتراح الأمين العام.
    Les Sixième et Cinquième Commissions doivent prendre en compte les considérations figurant dans la proposition du Secrétaire général et recommander à l'Assemblée générale d'approuver le budget-programme pour le secrétariat de la CNUDCI dans son intégralité. UN ويجب أن تدرك اللجنتان الخامسة والسادسة الاعتبارات المتضمنة في اقتراح الأمين العام وأن توصيا الجمعية العامة باعتماد الميزانية البرنامجية المقترح لأمانة الأونسيترال بأكمله.
    20. Décide de reporter l'examen de la proposition du Secrétaire général relative à la création d'un mécanisme pour la promotion des partenariats à la première partie de la reprise de sa soixante-huitième session ; UN 20 - تقرر إرجاء النظر في اقتراح الأمين العام إنشاء مرفق للشراكة إلى الجزء الأول من دورتها الثامنة والستين المستأنفة؛
    La question sera examinée dans son ensemble à la soixante et unième session, dans le cadre plus large de la proposition du Secrétaire général tendant à modifier le régime des arrangements contractuels. UN وسيجري النظر في المسألة برمتها في الدورة الحادية والستين للجمعية العامة في السياق الأعم المتمثل في اقتراح الأمين العام بإصلاح الترتيبات التعاقدية.
    Le Président (interprétation de l'anglais) : Encore une fois, je prierai instamment les membres de l'Assemblée de bien vouloir, comme l'a suggéré le Secrétaire général, envisager de reporter à une session ultérieure l'examen des questions qui n'appellent pas de décision durant la partie principale de la session en cours. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: مرة أخرى أحث أعضاء الجمعية على إمعان النظر في اقتراح اﻷمين العام بأن ننظر في تأجيل البنود التي من غير المطلوب اتخاذ مقررات أو إجراءات بشأنها في الجزء الرئيسي من هذه الدورة إلى دورة لاحقة.
    Dans son rapport, le CCQAB a noté que le < < remplacement > > des engagements à titre permanent, envisagé dans la proposition du Secrétaire général, devait être compris comme < < l'institution > > d'engagements de caractère continu (A/61/537, par. 49). UN 16 - ولاحظت اللجنة الاستشارية في تقريرها أن " الاستعاضة " عن العقود الدائمة، على النحو الوارد في اقتراح الأمين العام يُقصد بها " تطبيق " نظام العقود المستمرة (A/61/537، الفقرة 49).
    La Commission de la fonction publique internationale s'est dite en désaccord avec le concept énoncé dans la proposition du Secrétaire général, selon lequel les engagements pourraient être limités à des projets ou à des missions particuliers pour éviter de susciter chez les intéressés des attentes quant à la possibilité d'un emploi à long terme, notamment lorsque la durée d'exécution desdits projets ou missions était clairement arrêtée. UN 43 - ولم تتفق لجنة الخدمة المدنية الدولية مع الفكرة الواردة في اقتراح الأمين العام وهي إمكانية قصر التعيينات على الخدمة في مشروع أو عملية سلام بعينها تفاديا لنشوء توقعات باستمرار التوظيف لأمد طويل، وبخاصة عندما تكون الولاية محددة المدة بوضوح.
    Le Comité consultatif précise que les incidences financières, sur le budget-programme de l'exercice biennal 1998-1999, de sa recommandation tendant à porter à 160 000 dollars le traitement annuel des membres de la Cour se monteraient à 225 000 dollars pour 1999, au lieu du montant de 292 500 dollars indiqué dans la proposition du Secrétaire général et figurant au tableau 6 de son rapport. UN 9 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الآثار المالية المترتبة على توصيتها بزيادة المرتب السنوي لعضو المحكمـــة إلى 000 160 دولار، بالنسبــة للميزانية البرنامجية لفترة السنتين 1998-1999، ستصل إلى مبلغ 000 225 دولار لعام 1999، بدلا من مبلغ 500 292 دولار المشار اليه في اقتراح الأمين العام الوارد في الجدول 6 من تقريره.
    20. Décide de reporter l'examen de la proposition du Secrétaire général relative à la création d'un mécanisme de partenariat à la première partie de la reprise de sa soixante-huitième session; UN 20 - تقرر إرجاء النظر في اقتراح الأمين العام إنشاء مرفق للشراكة إلى الجزء الأول من دورتها الثامنة والستين المستأنفة؛
    20. Décide de reporter l'examen de la proposition du Secrétaire général relative à la création d'un mécanisme de partenariat à la première partie de la reprise de sa soixante-huitième session; UN 20 - تقرر إرجاء النظر في اقتراح الأمين العام إنشاء مرفق للشراكة إلى الجزء الأول من دورتها الثامنة والستين المستأنفة؛
    D'autres délégations ont contesté la proposition du Secrétaire général tendant à accorder à la seule cour d'appel le pouvoir d'ordonner l'exécution de l'obligation invoquée sans indemnisation en tant que réparation de substitution. UN وشككت وفود أخرى في اقتراح الأمين العام بضرورة منح صلاحية الأمر بأداء معين، بدون تعويض، كجبر بديل، لمحكمة الاستئناف وحدها فقط.
    Le Président (interprétation de l'anglais) : Encore une fois, je prierai instamment les membres de l'Assemblée de bien vouloir, comme l'a suggéré le Secrétaire général, envisager de reporter à une session ultérieure l'examen des questions qui n'appellent pas de décision durant la partie principale de la session en cours. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: مرة أخرى أحث أعضاء الجمعية على إمعان النظر في اقتراح اﻷمين العام بأن ننظر في أن نؤجل الى دورة لاحقة البنود التي من غير المطلوب اتخاذ مقررات أو إجراءات بشأنها في الجزء الرئيسي من الدورة الحالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more