"في اكتساب جنسية" - Translation from Arabic to French

    • à la nationalité
        
    • d'acquérir une nationalité
        
    • d'acquérir la nationalité
        
    • à une nationalité
        
    • à acquérir une nationalité
        
    • de la nationalité
        
    2. L'État prédécesseur retire sa nationalité aux personnes pouvant prétendre à la nationalité de l'État successeur conformément à l'article 23. UN ٢ - تسحب الدولة السلف جنسيتها من فئات اﻷشخاص الذين لهم الحق في اكتساب جنسية الدولة الخلف وفقا للمادة ٢٣.
    2. L'État prédécesseur retire sa nationalité aux personnes pouvant prétendre à la nationalité de l'État successeur conformément à l'article 23. UN ٢ - تسحب الدولة السلف جنسيتها من فئات اﻷشخاص الذين لهم الحق في اكتساب جنسية الدولة الخلف وفقا للمادة ٢٣.
    La Convention reconnaît aussi aux enfants handicapés le droit d'acquérir une nationalité. UN كما تعترف الاتفاقية بحق الأطفال ذوي الإعاقة في اكتساب جنسية.
    219. La Constitution reconnaît à tout citoyen dominicain, sans distinction de sexe, le droit d'acquérir une nationalité étrangère, sans que cela entraîne la perte de la nationalité dominicaine. UN ٢٠٩ - ينص الدستور على حق أي دومينيكي، ذكرا كان أو أنثى، في اكتساب جنسية أخرى، دون أن يستتبع ذلك فقدان الجنسية اﻷصلية.
    Le libellé du paragraphe 4 de l'article 12 se prête en outre à une interprétation plus large et pourrait ainsi viser d'autres catégories de résidents à long terme, y compris, mais non pas uniquement, les apatrides privés arbitrairement du droit d'acquérir la nationalité de leur pays de résidence. UN ويضاف إلى ذلك أن صياغة الفقرة 4 من المادة 12 تسمح بتفسير أوسع قد يشمل فئات أخرى من الأشخاص المقيمين فترات طويلة الأجل، ومنهم على سبيل المثال لا الحصر الأشخاص عديمو الجنسية المحرومون تعسفاً من الحق في اكتساب جنسية بلد إقامتهم على هذا النحو.
    On a aussi souligné que la question du droit à une nationalité n’était pas envisagée in abstracto, mais dans le seul contexte de la succession d’États. UN وتم تأكيد أن المسألة هنا ليست مسألة الحق في اكتساب جنسية من الناحية المجردة، بل في سياق خلافة الدول حصرا.
    475. En vertu des principes de l'intérêt supérieur de l'enfant, de son droit à acquérir une nationalité et de la préservation de son identité (art. 3, 7 et 8 de la Convention) et en vue de parvenir à une solution juste et durable de la situation des réfugiés dans les camps au Népal, le Comité recommande à l'État partie: UN 475- ووفقاً لمبادئ مصالح الطفل الفضلى، وحقه في اكتساب جنسية والحفاظ على هويته (المواد 3 و7 و8 من الاتفاقية)، وبهدف التوصل إلى تسوية منصفة ودائمة لحالة اللاجئين في المخيمات في نيبال، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي:
    64. Les États devraient veiller à ce que les personnes dont le droit à la nationalité a été enfreint disposent d'un recours utile. UN 64- وينبغي للدول أن تتيح سبل تظلم فعالة للأشخاص الذين يُنتهك حقهم في اكتساب جنسية.
    L'enfant qui, par l'un de ses deux parents, a droit à la nationalité d'un autre État est tenu de choisir à l'âge de 22 ans entre cette nationalité et la nationalité coréenne. UN وإذا كان للطفل، عن طريق أحد والديه، الحق في اكتساب جنسية دولة أخرى وجب عليه في سن الثانية والعشرين الاختيار بين تلك الجنسية والجنسية الكورية.
    8. De même, dans le cadre de la protection à accorder aux enfants, il convient d'accorder une attention particulière au droit de tout enfant à la nationalité, énoncé au paragraphe 3 de l'article 24. UN ٨- وبالمثل ينبغي إيلاء اهتمام خاص، في إطار الحماية الواجب ايلاؤها لﻷطفال، بما لكل طفل من حق معلن في الفقرة ٣ من المادة ٤٢ في اكتساب جنسية.
    6. Le Pacte international relatif aux droits civils et politiques dispose, au paragraphe 3 de l'article 24, que tout enfant a le droit d'acquérir une nationalité. UN 6- وينص العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية كذلك في الفقرة 3 من المادة 24 على أنه لكل طفل حق في اكتساب جنسية.
    21. Le droit d'avoir une nationalité implique le droit d'acquérir une nationalité, de la conserver ou d'en changer. UN 21- ويتضمن الحق في جنسية حق كل فرد في اكتساب جنسية وتغييرها والاحتفاظ بها.
    Cette dernière disposition fait écho à l'obligation énoncée aux articles 7 et 8 de la Convention relative aux droits de l'enfant, à savoir le droit de l'enfant d'acquérir une nationalité dès sa naissance et de la préserver sans ingérence illégale. UN ويعكس هذا الحكم الالتزام الوارد في المادتين 7 و8 من اتفاقية حقوق الطفل، ولا سيما حق الطفل في اكتساب جنسية بعد ولادته والحفاظ على جنسيته دون تدخل غير شرعي.
    Le libellé du paragraphe 4 de l'article 12 se prête en outre à une interprétation plus large et pourrait ainsi viser d'autres catégories de résidents à long terme, y compris, mais non pas uniquement, les apatrides privés arbitrairement du droit d'acquérir la nationalité de leur pays de résidence. UN ويضاف إلى ذلك أن صياغة الفقرة 4 من المادة 12 تسمح بتفسير أوسع قد يشمل فئات أخرى من الأشخاص المقيمين فترات طويلة الأجل، ومنهم على سبيل المثال لا الحصر الأشخاص عديمو الجنسية المحرومون تعسفاً من الحق في اكتساب جنسية بلد إقامتهم على هذا النحو.
    Le libellé du paragraphe 4 de l'article 12 se prête en outre à une interprétation plus large et pourrait ainsi viser d'autres catégories de résidents à long terme, y compris, mais non pas uniquement, les apatrides privés arbitrairement du droit d'acquérir la nationalité de leur pays de résidence. UN ويضاف إلى ذلك أن صياغة الفقرة 4 من المادة 12 تسمح بتفسير أوسع قد يشمل فئات أخرى من الأشخاص المقيمين فترات طويلة الأجل، ومنهم على سبيل المثال لا الحصر الأشخاص عديمو الجنسية المحرومون تعسفاً من الحق في اكتساب جنسية بلد إقامتهم على هذا النحو.
    Le libellé du paragraphe 4 de l'article 12 se prête en outre à une interprétation plus large et pourrait ainsi viser d'autres catégories de résidents à long terme, y compris, mais non pas uniquement, les apatrides privés arbitrairement du droit d'acquérir la nationalité de leur pays de résidence. UN ويضاف إلى ذلك أن صياغة الفقرة 4 من المادة 12 تسمح بتفسير أوسع قد يشمل فئات أخرى من الأشخاص المقيمين فترات طويلة الأجل، ومنهم على سبيل المثال لا الحصر الأشخاص عديمو الجنسية المحرمون تعسفا من الحق في اكتساب جنسية بلد إقامتهم على هذا النحو.
    Il met ainsi en lumière la nature très personnelle du droit à une nationalité, qui découle du droit à une identité personnelle. UN وهذا يوضح الطابع الشخصي للحق في اكتساب جنسية الذي يعبر عن الحق في التمتع بهوية ذاتية.
    32. La question du droit de chacun à une nationalité doit être au coeur du sujet à l’examen. UN ٣٢ - وقال إن موضوع حق الفرد في اكتساب جنسية ينبغي أن يشكل لُب الموضوع قيد النظر.
    46. Un recours effectif doit être disponible en cas de violation du droit à une nationalité. UN 46- ويجب أن تخضع انتهاكات الحق في اكتساب جنسية لسبيل تظلم فعال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more