"في الآراء بشأن نص" - Translation from Arabic to French

    • consensus sur le texte
        
    • consensus sur un texte
        
    Les représentants de nombreux groupes régionaux et délégations ont profondément regretté de ne pas avoir pu obtenir de consensus sur le texte du projet de conclusions concertées au titre du point 6 de l'ordre du jour. UN 128 - وأعرب ممثلو العديد من المجموعات الإقليمية والوفود عن بالغ الأسف لعدم تمكنهم من التوافق في الآراء بشأن نص الاستنتاجات المتفق عليها فيما يخص البند 6 من جدول الأعمال.
    Les membres du Comité sont parvenus à un consensus sur le texte du rapport quadriennal ainsi que sur les lignes directrices l'accompagnant. UN وتوصّل أعضاء اللجنة إلى توافق في الآراء بشأن نص التقرير الذي يقدم كل أربع سنوات وكذلك بشأن المبادئ التوجيهية المصاحبة للتقرير.
    Les représentants de nombreux groupes régionaux et délégations ont profondément regretté de ne pas avoir pu obtenir de consensus sur le texte du projet de conclusions concertées au titre du point 6 de l'ordre du jour, en raison de désaccords portant notamment sur l'accès accru de l'Afrique aux marchés. UN ١٢٨- وأعرب ممثلو العديد من المجموعات الإقليمية والوفود عن أسفها الشديد لعدم قدرتها على الحصول على توافق في الآراء بشأن نص مشروع الاستنتاجات المتفق عليها بشأن البند 6 من جدول الأعمال، بسبب بعض نقاط خلافية، من بينها الإشارة إلى تحسين وصول أفريقيا إلى الأسواق.
    Le Comité a aussi noté que les consultations avec les pays conduisant des activités spatiales étaient en cours en vue de dégager un consensus sur un texte qui soit acceptable par le plus grand nombre possible d'États. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن هناك مشاورات جارية مع البلدان المرتادة للفضاء بغية التوصل إلى توافق في الآراء بشأن نص يقبله أكبر عدد ممكن من الدول.
    Le Comité a aussi noté que les consultations avec les autres États étaient en cours en vue de dégager un consensus sur un texte qui soit acceptable par le plus grand nombre possible d'États. UN ولاحظت اللجنة أيضاً أن هناك مشاورات جارية مع دول أخرى بغية التوصل إلى توافق في الآراء بشأن نص يقبله أكبر عدد ممكن من الدول.
    Les représentants de nombreux groupes régionaux et délégations ont profondément regretté de ne pas avoir pu obtenir de consensus sur le texte du projet de conclusions concertées au titre du point 6 de l'ordre du jour. UN 128- وأعرب ممثلو العديد من المجموعات الإقليمية والوفود عن بالغ الأسف لعدم تمكنهم من التوافق في الآراء بشأن نص الاستنتاجات المتفق عليها فيما يخص البند 6 من جدول الأعمال.
    Ces consultations que j'ai menées, en fait, jusqu'à ce matin même, ont bénéficié d'un esprit de coopération et d'ouverture et de l'attitude constructive de toutes les parties consultées, mais elles ne m'ont pas permis de conclure que nous étions en mesure de parvenir à un consensus sur le texte d'une décision. UN لقد قمت في الواقع بتوجيه هذه المشاورات حتى صباح هذا اليوم، وتلقيت من جميع الجهات التي قمت بالتشاور معها التعاون والانفتاح والمواقف البنّاءة، لكنني لم أتوصل إلى استنتاج أننا نستطيع التوصل إلى توافق في الآراء بشأن نص قرار.
    Compte tenu de ce qui précède, nous aimerions faire savoir que nous sommes préoccupés par le manque de progrès dans la recherche d'une solution pacifique au problème et par le fait qu'en dépit des nombreux efforts déployés durant la présente session de l'Assemblée générale, un consensus sur le texte de la résolution n'a pas été possible. UN وفي ضوء ذلك، نود أن نعرب عن قلقنا إزاء انعدام التقدم نحو الحل السلمي للمشكلة، وعدم إمكانية التوصل إلى توافق في الآراء بشأن نص القرار، على الرغم من الجهود الواسعة النطاق المبذولة في الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Malgré la diligence de l'Union européenne, il a été impossible de parvenir au consensus sur le texte du projet de résolution. UN 38 - وتابع قائلاً إنه بالرغم من أفضل الجهود التي بذلها الاتحاد الأوروبي، كان من المستحيل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن نص مشروع القرار.
    54. M. KHALIL dit espérer encore que le Comité parviendra à un consensus sur le texte du paragraphe 22, mais il rappelle que consensus n'est pas synonyme d'unanimité. UN 54- السيد خليل قال إنه لا يزال يأمل أن تتوصل اللجنة إلى اتفاق في الآراء بشأن نص الفقرة 22، وذكر مع ذلك أن الاتفاق في الآراء لا يعني الإجماع.
    Malheureusement, alors que les négociations étaient sur le point de s'achever, l'attitude d'obstruction des États-Unis a torpillé plus de six ans de négociations multilatérales et empêché un consensus sur le texte du protocole. UN وللأسف عندما أوشكت عملية التفاوض على الانتهاء، قوض الموقف المعرقِل الذي وقفته حكومة الولايات المتحدة ما يزيد على ست سنوات من المفاوضات المتعددة الأطراف وحال دون التوصل إلى توافق في الآراء بشأن نص البروتوكول.
    8. M. Ballantyne (Nouvelle-Zélande), en sa qualité de coordonnateur des consultations sur le point 158 b), déclare que la Commission n'est pas parvenue à un consensus sur le texte d'un projet de résolution. UN 8 - السيد بالانتاين (نيوزيلندا): تحدث بصفته منسق المشاورات غير الرسمية بشأن البند الفرعي 158 (ب)، فقال إن اللجنة لم تتوصل إلى توافق في الآراء بشأن نص مشروع القرار.
    M. Wittmann (États-Unis d'Amérique) déplore qu'il n'ait pas été possible de parvenir à un consensus sur le texte du projet de résolution. UN 41 - السيد ويتمان (الولايات المتحدة الأمريكية): أعرب عن الأسف لعدم إمكان الوصول إلى توافق في الآراء بشأن نص مشروع القرار.
    17. Mme Adnin (Observatrice de la Malaisie) dit que son gouvernement espère qu'il sera possible de parvenir à un consensus sur le texte du projet de protocole sur les armes à sous-munitions. UN 17- السيدة آدنين (المراقبة عن ماليزيا)، قالت إن حكومة بلدها تأمل في التوصل إلى توافق في الآراء بشأن نص مشروع بروتوكول خاص بالذخائر العنقودية.
    À cette même réunion, le groupe de travail est parvenu à un consensus sur le texte du projet de stratégie de l'UNODC pour la période 2012-2015, qui a été présenté à la Commission des stupéfiants à la reprise de sa cinquante-quatrième session et à la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale à la reprise de sa vingtième session. UN وتوصل الفريق العامل، في الاجتماع نفسه، إلى توافق في الآراء بشأن نص مشروع استراتيجية مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة للفترة 2012-2015، الذي قُدِّم إلى لجنة المخدرات في دورتها الرابعة والخمسين المستأنفة وإلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في دورتها العشرين المستأنفة.
    143. Le Comité a ensuite repris l'examen de la recommandation à la Conférence des Parties concernant l'inscription de l'endosulfan à l'Annexe III. Considérant que toutes les possibilités en vue de parvenir à un consensus sur le texte et le fond de la recommandation avaient été épuisées, plusieurs membres ont proposé que le Comité passe au vote. UN 143- وعاودت اللجنة لاحقاً النظر في التوصية إلى مؤتمر الأطراف بشأن إدراج الإندوسلفان في المرفق الثالث. واقترح عدة أعضاء، معتبرين أنه تم استنفاد جميع الجهود للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن نص التوصية ومضمونها، أن تمضي اللجنة قدماً إلى التصويت.
    143. Le Comité a ensuite repris l'examen de la recommandation à la Conférence des Parties concernant l'inscription de l'endosulfan à l'Annexe III. Considérant que toutes les possibilités en vue de parvenir à un consensus sur le texte et le fond de la recommandation avaient été épuisées, plusieurs membres ont proposé que le Comité passe au vote. UN 143- وعاودت اللجنة لاحقاً النظر في التوصية إلى مؤتمر الأطراف بشأن إدراج الإندوسلفان في المرفق الثالث. واقترح عدة أعضاء، معتبرين أنه تم استنفاد جميع الجهود للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن نص التوصية ومضمونها، أن تمضي اللجنة قدماً إلى التصويت.
    C'est en fait l'objectif fondamental du processus - de faire participer tout le monde en vue de parvenir à un consensus sur un texte qui pourrait faire l'objet d'un accord et qui recevrait l'appui de toutes les personnes présentes dans cette salle. UN وذلك هو، في حقيقة الأمر، الغرض الأساسي من العملية - إشراك الجميع والمشاركة بهدف التوصل إلى توافق في الآراء بشأن نص يمكن أن يحظى بموافقة وتأييد جميع من في هذه القاعة.
    Nous espérons que lors des consultations futures l'on pourra parvenir au consensus sur un texte d'accompagnement rationalisé qui recueillera l'appui plein et entier de l'Assemblée générale, conformément au rôle vital de l'ensemble du système des Nations Unies pour ce qui est de fournir une assistance aux territoires non autonomes. UN ويحدونا الأمل أن تؤدي المشاورات في المستقبل إلى توافق في الآراء بشأن نص مصاحب مبسّط يحوز على دعم كامل من الجمعية العامة، بما يتمشى مع الدور الحيوي لمنظومة الأمم المتحدة في توفير المساعدة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Dans l'entretemps, la CFPI a travaillé en collaboration étroite avec les organisations et les représentants du personnel pour parvenir à un consensus sur un texte qui répondrait aux besoins de la fonction publique internationale au XXIe siècle. UN 106- وفي غضون ذلك، تعاونت لجنة الخدمة المدنية الدولية عن كثب مع المؤسسات وممثلي الموظفين للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن نص من شأنه أن يفي باحتياجات الخدمة المدنية الدولية في القرن 21.
    a) De parvenir à un consensus sur un texte définissant des mesures intermédiaires d'une portée réelle et présentant une véritable valeur ajoutée pour faire face aux problèmes humanitaires posés par les armes à sous-munitions; UN (أ) بلوغ توافق في الآراء بشأن نص بروتوكول يبين خطوات مرحلية ومستويات محددة معقولة لتحقيق قيمة مضافة حقيقية في معالجة المشاكل الإنسانية التي تتسبب فيها الذخائر العنقودية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more