"في الآراء واسع النطاق" - Translation from Arabic to French

    • large consensus
        
    • par un consensus aussi large
        
    Il faut un large consensus sur un cadre global pour l'appui international à l'Afghanistan et sur le rôle que doit jouer l'ONU dans ce cadre, compte tenu des difficultés budgétaires. UN ومن ثم، يلزم التوصل إلى توافق في الآراء واسع النطاق يرسي بموجبه إطار شامل لتقديم الدعم في أفغانستان ويحدد دور الأمم المتحدة داخل ذلك الإطار، في ضوء قيود الميزانية.
    Le Traité sur les matières fissiles jouit d'un plus large consensus et se prête maintenant mieux à des négociations. UN وتحظى معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية بتوافق في الآراء واسع النطاق وهي أكثر نضوجاً للتفاوض بشأنها.
    Le processus de réforme doit être démocratique, et des consultations complètes doivent être menées pour dégager un large consensus. UN وينبغي أن يكون الإصلاح عملية ديمقراطية، وينبغي إجراء مشاورات كاملة للتوصل إلى توافق في الآراء واسع النطاق.
    L'absence d'un large consensus sur une réforme du système de sécurité collective a conduit à une crise provoquée par l'absence de direction internationale dans ce domaine. UN وأدى عدم توافق في الآراء واسع النطاق بشأن إصلاح نظام الأمن الجماعي إلى أزمة الافتقار إلى قيادة دولية في هذا المجال.
    Cela passerait par un consensus aussi large que possible, dans un esprit de finalité commune et avec la volonté politique nécessaire. UN وأشار إلى أن ذلك يقتضي توافقاً في الآراء واسع النطاق ما أمكن، وقد يتحقق ذلك على أساس وحدة الهدف والإرادة السياسية.
    Ces résolutions ont clairement démontré qu'il existait à ce sujet un large consensus parmi la communauté internationale. UN وتدل هذه القرارات بوضوح على أن هناك توافقا في الآراء واسع النطاق في المجتمع الدولي بشأن هذا الموضوع.
    La nécessité de continuer à consolider les progrès accomplis dans le cadre des accords de paix fait l'objet d'un large consensus. UN 12 - وهناك توافق في الآراء واسع النطاق على ضرورة مواصلة دعم وتعزيز التقدم الذي تحقق بالفعل في إطار اتفاقات السلام.
    Il convient d'intensifier les négociations constructives sur cette question dans le cadre des séances plénières informelles de l'Assemblée générale, afin de déterminer s'il existe un modèle de réforme susceptible de susciter un large consensus. UN وينبغي تكثيف المداولات البناءة بشأن هذه المسألة في جلسة عامة غير رسمية للجمعية العامة، بغية تحديد ما إذا كان هناك نموذج للإصلاح يمكن أن يحظى بتوافقٍ في الآراء واسع النطاق.
    Je vous assure de l'appui et de la coopération indéfectibles de ma délégation alors que nous cherchons à parvenir à un large consensus sur les questions dont est saisie la Commission. UN وأؤكد لكم تأييد وفد بلادي وتعاونه المتواصلين فيما نسعى إلى التوصل إلى توافق في الآراء واسع النطاق بشأن القضايا المعروضة على اللجنة.
    Vendredi dernier, l'Italie a fait circuler, au nom d'un groupe d'États Membres dont le Canada fait partie, un projet de résolution en faveur d'un large consensus. UN وفي يوم الجمعة الماضي، عممت إيطاليا مشروع قرار بالنيابة عن مجموعة من الدول الأعضاء، بما فيها كندا، أيدت جميعها تحقيق توافق في الآراء واسع النطاق.
    Nous sommes prêts à envisager et à appuyer toute proposition fondée sur la formule A et bénéficiant d'un large consensus ou, au moins, de l'appui le plus large possible au sein des États Membres. UN ونحن مستعدون للنظر في أي اقتراح على أساس النموذج ألف يحظى بتوافق في الآراء واسع النطاق ولتأييده أو أن يكون على الأقل يحظى بأكبر تأييد ممكن من الدول الأعضاء.
    Ma délégation considère, vu le niveau exceptionnel d'appui à ce document, qu'il faudrait continuer à l'utiliser comme base pour parvenir à un large consensus cette année. UN إن وفدنا يرى أنه، نظراً للمستوى الفريد للدعم الذي حظيت به هذه الوثيقة، فإنه يجب أن تظل الأساس للتوصل إلى توافق في الآراء واسع النطاق في هذا العام.
    Bien que la résolution 65/281 ait été mise aux voix, il est évident qu'elle suscite un large consensus. UN وعلى الرغم من طرح القرار 65/281 للتصويت، فمن الواضح أنه كان هناك توافق في الآراء واسع النطاق عليه.
    Des positions divergentes sur le concept même de retrait de la liste et sur ses critères, les points de vue ont évolué vers un large consensus sur un certain nombre d'aspects, grâce à l'esprit de compréhension et de compromis dont ont fait preuve les parties par l'intermédiaire de leurs modérateurs respectifs. UN لقد تطورت المواقف المتعارضة إزاء مفهوم الخروج من هذا الوضع نفسه ومعاييره لتتحول إلى توافق في الآراء واسع النطاق على عدد من الجوانب، وذلك بفضل روح التفاهم والتوفيق التي أظهرتها الأطراف من خلال الميسرين الخاصين بها.
    À cet effet, un groupe de travail technique, comprenant des experts de l'ONU en matière de fonds d'affectation spéciale, a été créé et de nombreuses consultations ont été menées avec les États membres pour avoir leurs points de vue, afin que la version définitive du mandat repose sur un large consensus. UN ومن أجل ذلك، أنشئ فريق عامل فني يتضمن خبراء من الأمم المتحدة معني بقضايا الصندوق الاستئماني، وأجريت مشاورات عديدة مع الدول الأعضاء لمعرفة آرائها والتأكد من أن الاختصاصات النهائية تقوم على توافق في الآراء واسع النطاق.
    À cet effet, un groupe de travail technique comprenant des experts de l'ONU en matière de fonds d'affectation spéciale a été créé et de nombreuses consultations ont été menées avec les États Membres pour avoir leurs points de vue, afin que la version définitive du mandat repose sur un large consensus. UN ومن أجل ذلك، أنشئ فريق عامل فني يتضمن خبراء من الأمم المتحدة معني بقضايا الصندوق الاستئماني، وأجريت مشاورات عديدة مع الدول الأعضاء لمعرفة آرائها والتأكد من أن الاختصاصات النهائية تقوم على توافق في الآراء واسع النطاق.
    Comme je l'ai souligné lors de ma visite au Timor-Leste en 2007, le règlement de ces problèmes passe par la poursuite du dialogue en vue de garantir l'unité d'action ou un large consensus sur les questions d'intérêt national. UN 52 - وكما تبيّن بوضوح خلال الزيارة التي قُمت بها عام 2007 لتيمور - ليشتي، ستستلزم معالجة هذه المسائل إقامة حوار متصل لكفالة وحدة الجهود إن لم يكن لضمان تحقيق توافق في الآراء واسع النطاق بشأن القضايا محل الاهتمام على الصعيد الوطني.
    Amélioration de la qualité de l'information relative aux résumés des motifs (par. 29). Un large consensus s'est dégagé au sein du Comité sur la nécessité de demander à un plus large éventail d'États des compléments d'information sur les individus et entités inscrits sur la Liste récapitulative. UN 12 - تحسين نوعية المعلومات الواردة في الموجزات السردية (الفقرة 29) - حدث توافق في الآراء واسع النطاق داخل اللجنة على طلب معلومات إضافية ذات صلة عن الأفراد والكيانات المدرجة في القائمة من طائفة واسعة من الدول.
    Cela passerait par un consensus aussi large que possible, dans un esprit de finalité commune et avec la volonté politique nécessaire. UN وأشار إلى أن ذلك يقتضي توافقا في الآراء واسع النطاق ما أمكن، وقد يتحقق ذلك على أساس وحدة الهدف والإرادة السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more