"في الآليات الدولية" - Translation from Arabic to French

    • aux mécanismes internationaux
        
    • à des mécanismes internationaux
        
    • avec les mécanismes internationaux
        
    • des mécanismes internationaux en
        
    • par les mécanismes internationaux
        
    • dans les mécanismes internationaux
        
    95. Les peuples autochtones participent aussi activement aux mécanismes internationaux afin d'obtenir une meilleure protection de leurs droits. UN 95- تشارك الشعوب الأصلية بنشاط في الآليات الدولية من أجل تحقيق قدر أكبر من الحماية لحقوقها.
    Partager les connaissances et participer aux mécanismes internationaux mis en place pour résoudre les problèmes liés aux produits chimiques. UN التشارك في المعارف والمشاركة في الآليات الدولية وذلك لحل المشاكل ذات الصلة بالمواد الكيميائية.
    Cela s'inscrit dans notre action visant à garantir une participation plus active des parlements aux mécanismes internationaux de surveillance et de suivi des droits de l'homme. UN وهذا جزء من عملنا لتأمين مشاركة أعمق من جانب البرلمانات في كل مكان في الآليات الدولية لرصد ومتابعة حقوق الإنسان.
    Tous les créanciers devraient jouer le rôle qui leur incombe en matière d'allègement de la dette et participer à des mécanismes internationaux de règlement de la dette. UN كما ينبغي أن تساهم جميع الجهات الدائنة بنصيب عادل في تخفيف وطأة الديون وأن تصبح مشاركة في الآليات الدولية لتسوية الديون.
    Le rapport donne également des renseignements sur le degré de coopération de la République populaire démocratique de Corée avec les mécanismes internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN كما يعرض التقرير معلومات عن مستوى مشاركة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في الآليات الدولية لحقوق الإنسان.
    L'obligation d'épuiser les recours internes reflète un principe général du droit international et est un élément habituel des mécanismes internationaux en matière de droits de l'homme. UN 6-7 ويعكس شرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية مبدأ عاما للقانون الدولي وعنصرا معتادا في الآليات الدولية لحقوق الإنسان.
    De ce fait, cette question n'avait ni la visibilité ni la cohérence voulues et ne représentait pas un thème central à examiner par les mécanismes internationaux, alors même qu'elle était l'une des causes profondes de bon nombre de problèmes et de difficultés examinés par le Forum social. UN وبالتالي، فالقضية تفتقر إلى الظهور والتماسك، ولا تشكل موضوعاً رئيسياً للاستعراض في الآليات الدولية على الرغم من أنها سبب أساسي للعديد من المشاكل والتحديات التي نوقشت في المحفل الاجتماعي.
    Son Gouvernement s'est engagé à renforcer davantage son système de sécurité nationale ainsi qu'à contribuer aux mécanismes internationaux et à coopérer pour prévenir le trafic illicite de matériaux nucléaires et radioactifs. UN وقال إن حكومته ملتزمة بمواصلة تعزيز نظامها الوطني الخاص بالأمن والمساهمة في الآليات الدولية والتعاون لمنع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية والإشعاعية.
    Son Gouvernement s'est engagé à renforcer davantage son système de sécurité nationale ainsi qu'à contribuer aux mécanismes internationaux et à coopérer pour prévenir le trafic illicite de matériaux nucléaires et radioactifs. UN وقال إن حكومته ملتزمة بمواصلة تعزيز نظامها الوطني الخاص بالأمن والمساهمة في الآليات الدولية والتعاون لمنع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية والإشعاعية.
    Tous les créanciers, publics ou privés, devraient participer aux mécanismes internationaux de règlement de la dette, de façon à garantir la viabilité de la dette des pays à faible revenu. UN وينبغي أن يشارك الدائنون كافة، بمن فيهم الدائنون من القطاعين العام والخاص، في الآليات الدولية القائمة لتسوية الديون وذلك لكفالة قدرة البلدان المنخفضة الدخل على تحمل الدين.
    Le Bélarus se montre un partenaire responsable et fiable de la lutte contre le terrorisme nucléaire et veille à la protection des matières nucléaires, participant de façon systématique aux mécanismes internationaux ad hoc et remplissant avec conscience et rigueur ses obligations internationales. UN وتدخل بيلاروس في عداد الشركاء الذين يتحلون بروح المسؤولية والالتزام في مجالات مكافحة الإرهاب النووي وكفالة سلامة المواد النووية وتيسير المشاركة المنهجية في الآليات الدولية ذات الصلة، وفي الوفاء المستمر بالتزاماتها الدولية بذات الروح.
    17. Souligne que les pays pauvres fortement endettés qui remplissent les conditions requises pour bénéficier d'un allégement de leur dette ne pourront en tirer pleinement parti que si tous les créanciers, publics ou privés, assument leur part du fardeau et participent aux mécanismes internationaux de règlement de la dette, de façon à garantir la viabilité de la dette de ces pays; UN " 17 - تشدد على أن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون المستوفية لشروط تخفيف عبء الدين لن تتمكن من التمتع بالمزايا الكاملة لتخفيف عبء الدين إلا إذا ساهم جميع الدائنين، من القطاعين العام والخاص، بنصيب في ذلك، وشاركوا في الآليات الدولية لحل مشاكل الديون بغية كفالة قدرة هذه البلدان على تحمل ديونها؛
    Sans la participation de Taiwan aux mécanismes internationaux mis en place pour répondre efficacement à l'appel à l'action contre le terrorisme international, lancé par le Conseil de sécurité, le réseau mondial de lutte contre le terrorisme et le blanchiment d'argent présente une très grande lacune. UN وبدون مشاركة تايوان في الآليات الدولية المناسبة للرد بشكل فعال على نداء مجلس الأمن لاتخاذ إجراءات بشأن الإرهاب الدولي، توجد هناك ثغرة خطيرة في الشبكة العالمية الرامية إلى الحماية من الإرهاب ومكافحة غسل الأموال.
    Sans la participation de Taiwan aux mécanismes internationaux mis en place pour répondre efficacement à l'appel à l'action contre le terrorisme international, lancé par le Conseil de sécurité, le réseau mondial de lutte contre le terrorisme et le blanchiment d'argent présente une très grande lacune; UN وبدون مشاركة تايوان في الآليات الدولية المناسبة للاستجابة بصورة فعالة لنداء مجلس الأمن لاتخاذ إجراءات بشأن الإرهاب الدولي، ستكون هناك ثغرة خطيرة في الشبكة العالمية الرامية إلى الحماية من الإرهاب ومكافحة غسل الأموال.
    5. La République tchèque attache une grande importance au respect de ses engagements internationaux ainsi qu'à l'accroissement de sa participation aux mécanismes internationaux et régionaux de protection des droits de l'homme. UN 5- وتعلق الجمهورية التشيكية أهمية كبيرة على احترام تعهداتها الدولية، وكذلك على زيادة مشاركتها في الآليات الدولية والإقليمية المعنية بحماية حقوق الإنسان.
    Au niveau international, l'Office a continué de sensibiliser aux questions touchant les droits des réfugiés de Palestine, notamment grâce aux exposés présentés aux donateurs et à la communauté diplomatique, à la participation aux mécanismes internationaux relatifs aux droits de l'homme, à la coopération avec d'autres organismes des Nations Unies et à la sensibilisation de l'opinion publique. UN وعلى الصعيد الدولي، واصلت الأونروا التوعية بالقضايا التي تمس حقوق اللاجئين الفلسطينيين، بوسائل منها توفير تقديم إحاطات إلى الجهات المانحة وأعضاء السلك الدبلوماسي، والإسهام في الآليات الدولية لحقوق الإنسان، والتعاون مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى، وممارسة الدعوة العامة.
    La garantie des approvisionnements énergétiques et l'accélération de la transition vers un système énergétique à faibles émissions de carbone requièrent une intervention radicale des gouvernements, aux niveaux national et local, et la participation à des mécanismes internationaux coordonnés. UN ويتطلب كلٌ من تأمين إمدادات الطاقة والإسراع في عملية التحول إلى نظام للطاقة المنخفضة الكربون، اتخاذ إجراءات جذرية من قبل الحكومات على المستويين الوطني والمحلي ومن خلال المشاركة في الآليات الدولية المنسقة.
    15. Les États africains participent à des mécanismes internationaux s'occupant de justice, de droit et de maintien de l'ordre, dont le Conseil de sécurité, la Cour pénale internationale et les opérations de maintien de la paix. UN 15- وتشارك الدول الأفريقية في الآليات الدولية الرامية إلى صون العدالة والقانون والنظام، بما في ذلك مجلس الأمن والمحكمة الجنائية الدولية وعمليات حفظ السلام.
    Elle a également noté que le Gouvernement était prêt à poursuivre et à développer sa coopération avec les mécanismes internationaux des droits de l'homme. UN ولاحظت أيضاً استعداد الدولة مواصلة انخراطها البنّاء في الآليات الدولية المعنية بحقوق الإنسان.
    Elle a également aidé le Mali à travailler avec les mécanismes internationaux des droits de l'homme, en aidant l'État à se doter de moyens accrus pour s'acquitter de ses obligations en matière d'établissement de rapports. UN وقدمت البعثة أيضا الدعم لمشاركة مالي في الآليات الدولية لحقوق الإنسان، عن طريق توفير بناء القدرات لدى البلد لمساعدته على أداء التزاماته بتقديم التقارير الوطنية.
    L'obligation d'épuiser les recours internes reflète un principe général du droit international et est un élément habituel des mécanismes internationaux en matière de droits de l'homme. UN 6-7 ويعكس شرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية مبدأ عاما للقانون الدولي وعنصرا معتادا في الآليات الدولية لحقوق الإنسان.
    Cette situation intervient alors que l'on tente de renforcer les obligations prévues par les mécanismes internationaux sans se soucier de parvenir à l'universalité du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et de soumettre toutes les installations nucléaires de la région du Moyen-Orient au système intégré de garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN ويأتي هذا في ذات الوقت الذي يسعى البعض إلى تعميق الالتزامات الواردة في الآليات الدولية دون التفات إلى مسألة تحقيق عالمية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وإخضاع جميع المنشآت النووية في منطقة الشرق الأوسط إلى نظام الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    L'Australie soutient un certain nombre d'accords régionaux de coopération dans la région Asie-Pacifique et elle est un acteur essentiel dans les mécanismes internationaux mis en place pour faire en sorte que le marché international du nucléaire renforce la non-prolifération, sans restreindre l'accès au nucléaire civil. UN ودَعمت أستراليا عدداً من الاتفاقات التعاونية الإقليمية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وكانت طرفاً أساسياً في الآليات الدولية الرامية إلى ضمان أن تعزز السوق النووية الدولية عدم الانتشار دون الحد من الوصول إلى التكنولوجيا النووية المستخدمة لأغراض سلمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more