"في الآليات الوطنية" - Translation from Arabic to French

    • dans les mécanismes nationaux
        
    • des mécanismes nationaux
        
    • dans le mécanisme national
        
    Nous espérons que les consultations combleront les lacunes qui existent dans les mécanismes nationaux et qu'elles suivront dans la mesure du possible une logique régionale. UN وأملنا أن تتناول المشاورات الثغرات القائمة في الآليات الوطنية وأن يكون هناك، كلما أمكن نهج إقليمي لتناول هذه المسائل.
    Les femmes doivent être représentées dans les mécanismes nationaux de planification et de décision pour que leurs priorités et leurs besoins soient examinés. UN 19 - يجب أن تكون المرأة ممثلة في الآليات الوطنية للتخطيط وصنع القرار لكفالة الاستجابة لأولوياتها واحتياجاتها.
    Les équipes de pays d'ONUSIDA se sont employées à tenir compte des points de vue et du rôle des femmes dans les mécanismes nationaux, tels que les programmes nationaux de lutte contre le sida. UN وقد سعت الأفرقة القطرية لبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز إلى إدراج المنظور والقيادة النسائيين في الآليات الوطنية من قبيل البرامج الوطنية المعنية بالإيدز.
    Pour plusieurs pays, il était toujours difficile de faire en sorte que le personnel des mécanismes nationaux ait les compétences voulues. UN 243 - وظلت كفالة قدرات ملائمة للموظفين في الآليات الوطنية تمثل تحديا لعدد من البلدان.
    La santé procréative et sexuelle doit être incorporée dans les mécanismes nationaux de planification du développement et traduite, au delà des simples descriptions, en analyses de situation, stratégies, résultats et financements. UN ويتعين إدماج الصحة الجنسية والإنجابية في الآليات الوطنية لتخطيط التنمية، وترجمتها من مجرد وصف يرد في تحليلات الحالة إلى استراتيجيات ومخرجات وتمويل.
    15. Les politiques et programmes de l'Etat pour l'exercice budgétaire 2008/2009 présentés devant l'Organe législatif-Parlement comprennent divers domaines ayant trait à l'intégration de la parité dans les mécanismes nationaux. UN 15- وعُرضت سياسات وبرامج الحكومة للسنة المالية 2008/2009 على الهيئة التشريعية - البرلمان وكانت تشمل مجالات متنوعة تتصل بتعميم المنظور الجنساني في الآليات الوطنية.
    Les pratiques optimales nouvelles de certaines équipes de pays des Nations Unies - qui ont approché plus organiquement les dirigeants parlementaires et les commissions spéciales pour essayer d'inclure les parlements dans les mécanismes nationaux de consultation, d'évaluation et de validation - donnent un exemple encourageant, digne d'être suivi ailleurs. UN وقد كثفت بعض أفرقة الأمم المتحدة القطرية اتصالاتها بالقيادات البرلمانية واللجان المختارة في محاولة لإشراك البرلمان في الآليات الوطنية للتشاور والتقييم والتصديق، وهي ممارسة جيدة ناشئة تقدم مثالا مشجعا ينبغي الاقتداء به في أماكن أخرى.
    Les pratiques optimales nouvelles des Nations Unies au niveau des pays consistant à adopter une démarche plus organique envers les dirigeants parlementaires et les commissions spéciales pour essayer d'inclure les parlements dans les mécanismes nationaux de consultation, d'évaluation et de validation donnent un exemple encourageant, digne d'être suivi ailleurs. UN 35 - أما الممارسة الجيدة الناشئة التي تسعى الأمم المتحدة إلى اتباعها على المستوى القطري بتعزيز الاتصالات في جانبها الموضوعي بالقيادات البرلمانية واللجان المختارة في محاولة لإشراك البرلمان في الآليات الوطنية للتشاور والتقييم والتحقق، فهي تقدم مثالا مشجعا ينبغي الاقتداء به في أماكن أخرى.
    En intégrant le Programme d'action mondial dans les mécanismes nationaux de planification du développement ainsi que dans les processus budgétaires; UN (ﻫ) بتعميم برنامج العمل العالمي في الآليات الوطنية للتخطيط والتحويل الإنمائيين؛
    f) La participation intégrale de la société civile, notamment les organisations de personnes handicapées, dans les mécanismes nationaux et internationaux, est un élément essentiel pour orienter judicieusement l'ordre du jour du développement de manière à y intégrer et inclure les personnes handicapées. UN (و) الانخراط المتكامل للمجتمع المدني، بما في ذلك منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة، في الآليات الوطنية والدولية هو عنصر أساسي لتوجيه جدول أعمال التنمية بشكل فعال نحو دمج الأشخاص ذوي الإعاقة وإشراكهم.
    L'objectif de l'intégration est d'assurer a) la synchronisation des PAN avec les cycles de planification et de budgétisation du pays, b) la planification et la mise en œuvre transsectorielles, et c) la reconnaissance de la gestion durable des terres comme un élément essentiel dont il faut tenir compte dans les mécanismes nationaux de planification et d'allocation budgétaire. UN والهدف من الإدراج هو ضمان (أ) مزامنة برنامج العمل الوطني مع دورات التخطيط والميزنة في البلد؛ و(ب) التخطيط والتنفيذ الشامل للقطاعات؛ و(ج) الاعتراف بالإدارة المستدامة للأراضي عنصراً أساسياً تجب مراعاته في الآليات الوطنية للتخطيط ولتخصيص اعتمادات الميزانية.
    Les sociétés regroupées par la Fédération internationale sont en règle générale membres des mécanismes nationaux de gestion des catastrophes, et leur présence est vitale pour garantir que la communauté est représentée tout au long des préparatifs en vue d'affronter les catastrophes et d'adopter les mesures nécessaires. UN وجمعيات الاتحاد هى أعضاء نمطية في الآليات الوطنية لإدارة الكوارث، وهو حضور حيوي لضمان تمثيل المجتمع في كل جهود التأهب للكوارث والاستجابة لمقتضياتها.
    Le sous-programme est également axé sur l'élaboration de nouveau savoir et l'intégration de celui-ci dans la stratégie de renforcement des capacités des pays de la région et dans la stratégie des mécanismes nationaux de promotion de la femme en matière d'intégration du souci de l'égalité des sexes; UN ويركز البرنامج الفرعي أيضا على وضع معارف جديدة ودمجها في استراتيجية بناء القدرات لبلدان المنطقة وفي استراتيجية تعميم المنظور الجنساني في الآليات الوطنية للنهوض بالمرأة؛
    Cette force peut toutefois cacher quelques faiblesses, par exemple celles qui découlent d'une conjoncture économique internationale difficile et changeante et qui se répercutent directement sur les plans économiques nationaux et accentuent la fragilité et les insuffisances des mécanismes nationaux. UN ورغم ذلك، يمكن أن تخفي نقطة القوة هذه نقاط ضعف معينة، من قبيل نقاط الضعف التي تتولد بفعل الظروف الصعبة والمتغيرة في الاقتصاد العالمي. ومثل هذه الظروف تؤثر تأثيرا مباشرا على البرامج الاقتصادية الوطنية، وتبرز أوجه الضعف والقصور في الآليات الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more