"في الأجزاء الشمالية من" - Translation from Arabic to French

    • dans le nord du
        
    • du nord de
        
    • dans la partie septentrionale du
        
    Les petites exploitations agricoles sont surtout courantes dans le nord du pays. UN وتنتشر المزارع الصغيرة الحجم على وجه الخصوص في الأجزاء الشمالية من البلاد.
    21. La Norvège s'est dite préoccupée par les informations faisant état de violations, d'atteintes aux droits et de violences dans le nord du Mali. UN 21- وأعربت النرويج عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بحدوث انتهاكات وتجاوزات وأفعال عنف في الأجزاء الشمالية من مالي.
    Cette attitude se manifeste, par exemple, par des atteintes aux pouvoirs réservés du Représentant spécial du Secrétaire général, en particulier de la part de politiciens albanais du Kosovo, et par l'existence continue de structures parallèles illégales au sein des communautés serbes du Kosovo dans le nord du Kosovo. UN ويتجلى ذلك الموقف، على سبيل المثال، في انتهاكات للسلطات المفردة للممثل الخاص للأمين العام، وذلك في معظم الحالات من جانب سياسيي ألبان كوسوفو، ويتجلى أيضا في استمرار وجود هياكل موازية غير قانونية داخل مجتمعات صرب كوسوفو في الأجزاء الشمالية من كوسوفو.
    Les Inuits de l'Extrême-Orient russe et d'autres petites zones du nord de la Fédération de Russie sont confrontés à l'industrialisation rapide, conséquence de l'exploitation des ressources non renouvelables. UN 17 - ويواجه شعب الإنويت في الشرق الأقصى الروسي وكافة المناطق الصغيرة الأخرى في الأجزاء الشمالية من الاتحاد الروسي تصنيعا متسارعا نظرا لاستغلال الموارد غير المتجددة.
    Le Comité note avec préoccupation les informations faisant état de violences, d'abus de pouvoir et de traitements cruels, inhumains et dégradants, commis par les éco-gardes du projet pour la gestion des écosystèmes périphériques du Parc national Ndoki (PROGEPP) contre les peuples autochtones dans la partie septentrionale du Congo. UN 13- وتشير اللجنة بقلق إلى المعلومات المتعلقة بأعمال العنف، وسوء استغلال السلطة، والمعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة التي يمارسها رجال حرس البيئة العاملين في مشروع إدارة النظم البيئية المحيطة بمنتزه إندوكي الوطني، ضد الشعوب الأصلية في الأجزاء الشمالية من الكونغو.
    L'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) a distribué des semences et des instruments aratoires à 44 000 familles, soit plus de 220 000 personnes, dans le nord du pays. UN ووزعت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة بذور وأدوات زراعية على 000 44 أسرة، تضم 000 220 فرد، في الأجزاء الشمالية من البلد.
    92. L'initiative des rations à emporter lancée par le Service d'éducation du Ghana et le Programme alimentaire mondial (PAM) en 1988-1989 dans le nord du pays a contribué à réduire les disparités entre les sexes en éducation dans les collectivités défavorisées. UN ٩٢ - وساعدت مبادرة " أخذ حصص الإعاشة إلى البيت " التي اتخذتها دائرة التعليم الغانية وبرنامج الأغذية العالمي في السنة الدراسية 1988-1989 في الأجزاء الشمالية من البلد في الحد من التفاوت بين الجنسين في التعليم في المجتمعات المحرومة.
    Dans certains cas, comme autour de Kornoi et de Tine dans le nord du Darfour-Ouest et dans certaines régions du Darfour-Nord, les destructions résultent principalement de bombardements aériens, mais elles ne sont que partielles, et seuls quelques bâtiments ont été détruits. UN 314- وفي بعض الحالات، كما هو الوضع في المناطق المحيطة بكورنوي وتيني في الأجزاء الشمالية من غرب دارفور وفي بعض أجزاء شمال دارفور، يرتبط التدمير بصورة أساسية بالقصف الجوي، إلا أنه اقتصر على بعض الأجزاء، ولم تدمر إلا هياكل قليلة.
    Les attaques sporadiques lancées par les rebelles et les bandes criminelles, en particulier dans le nord du pays, et les représailles qu'elles entraînent de la part des forces gouvernementales, ainsi que les répercussions de la crise du Darfour dans les régions limitrophes du Soudan, aggravent le climat d'insécurité et les problèmes de violations massives du droit humanitaire et des droits de l'homme que connaît actuellement le pays. UN فقيام الثوار والعصابات الإجرامية، لا سيما في الأجزاء الشمالية من البلد، بهجمات متفرقة، تلتها أعمال انتقامية من جانب القوات الحكومية، بالإضافة إلى النتائج المترتبة على أزمة دارفور المندلعة في المناطق الحدودية مع السودان، يزيد من حالة انعدام الأمن والتحديات الضخمة التي يواجهها البلد على الصعيد الإنساني وفي مجال حقوق الإنسان.
    L'insécurité persistant à Gedo depuis le début avril, les organismes des Nations Unies sont dans l'impossibilité de fournir des vivres et autres produits de première nécessité aux habitants de certaines zones du nord de la région, dont le nombre est estimé à 200 000. UN وحال انعدام الأمن بشكل مستمر في جيدو، دون قيام وكالات الأمم المتحدة منذ أوائل نيسان/أبريل من تسليم الأغذية والمواد الضرورية الأخرى إلى نحو 000 200 من الفئات الضعيفة في الأجزاء الشمالية من المنطقة.
    19. Le Comité est profondément préoccupé par les informations sur les cas d'infanticides touchant les enfants dits < < sorciers > > , par exemple les nourrissons handicapés ou ceux dont la mère décède après l'accouchement, qui sont motivés par des croyances traditionnelles persistantes chez certaines populations du nord de l'État partie. UN 19- وتشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء المعلومات المتعلقة بقتل الأطفال الذين يُزعم أنهم " سحرة " ، كالرُضّع المعوقين أو المواليد الذين تتوفى أمهاتهم عند الولادة، وتستند هذه الممارسة إلى معتقدات تقليدية لا تزال موجودة لدى السكان في الأجزاء الشمالية من الدولة الطرف.
    13) Le Comité note avec préoccupation les informations faisant état de violences, d'abus de pouvoir et de traitements cruels, inhumains et dégradants, commis par les écogardes du projet pour la gestion des écosystèmes périphériques du Parc national Ndoki contre les peuples autochtones dans la partie septentrionale du Congo. UN (13) وتشير اللجنة بقلق إلى المعلومات المتعلقة بأعمال العنف، وسوء استغلال السلطة، والمعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة التي يمارسها رجال حرس البيئة العاملين في مشروع إدارة النظم البيئية المحيطة بمنتزه إندوكي الوطني ضد الشعوب الأصلية في الأجزاء الشمالية من الكونغو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more