"في الأجور بين الجنسين" - Translation from Arabic to French

    • de rémunération entre les sexes
        
    • de rémunération entre hommes et femmes
        
    • de salaire entre les sexes
        
    • salarial entre les sexes
        
    • salarial entre hommes et femmes
        
    • de salaire entre hommes et femmes
        
    • salariales entre hommes et femmes
        
    • de salaires entre les sexes
        
    • de salaires entre hommes et femmes
        
    • salarial entre les femmes et les hommes
        
    • salariales entre les sexes
        
    • salarial entre les hommes et les femmes
        
    • salariaux entre les hommes et les femmes
        
    • salarial en
        
    • de salaire entre sexes
        
    Par ailleurs, il prie instamment l'État partie de prendre des mesures, assorties d'un calendrier précis, pour rectifier les écarts de rémunération entre les sexes dans le secteur public. UN وعلاوة على ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ، في إطار زمني واضح، الخطوات اللازمة لسد الفجوة في الأجور بين الجنسين في القطاع العام.
    La ségrégation professionnelle est l'une des causes principales de la différence de rémunération entre les sexes. UN والتفرقة المهنية سبب رئيسي للفجوة في الأجور بين الجنسين.
    Écarts de rémunération entre hommes et femmes et discrimination sur le lieu de travail UN الفجوة في الأجور بين الجنسين والتمييز في مكان العمل
    Les inégalités de salaire entre les sexes étaient de 30,3 % en 2007, soit les plus importantes en Europe. UN وقد بلغت نسبة الفارق في الأجور بين الجنسين 30.3 في المائة في عام 2007، وهو من بين أوسع الفوارق في أوروبا.
    Cet écart salarial entre les sexes continue toutefois de se réduire. UN بيد أن هذا الفارق في الأجور بين الجنسين آخذ في التقلص.
    De plus, notant que l'écart salarial entre hommes et femmes se creusait considérablement dans le secteur public, la Commission a invité le Gouvernement à indiquer les mesures qui avaient été prises ou envisagées pour étudier et résoudre ce problème. UN وإضافة إلى ذلك، أشارت اللجنة إلى الزيادة الكبيرة في الفجوة في الأجور بين الجنسين في القطاع العام، وطلبت من الحكومة أن تبين التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها للنظر في هذه المسألة ومعالجتها.
    Davantage de femmes avaient été nommées à des postes décisionnels et des efforts importants avaient été faits pour régler les problèmes de discrimination au travail et combler l'écart de salaire entre hommes et femmes. UN وعينت قبرص عدداً أكبر من النساء في مستويات صنع القرار، وبذلت جهوداً مكثفة لمعالجة المسائل المتصلة بالتمييز في مجال العمل والفجوة في الأجور بين الجنسين.
    D'autres études donnent à voir qu'il serait économiquement très avantageux de s'efforcer aussi de résorber l'écart de rémunération entre les sexes. UN وتشير دراسات أخرى إلى أن ثمة فوائد اقتصادية كبيرة ستتأتى كذلك من سد الفجوة في الأجور بين الجنسين.
    Il n'existe pas en Irlande de statistiques périodiques sur les écarts de rémunération entre les sexes. UN إن الإحصائيات العادية المعنية بالفجوة في الأجور بين الجنسين غير متوفرة بالنسبة لآيرلندا.
    Ce Groupe établit actuellement à l'intention du Gouvernement un rapport portant sur les mesures à prendre pour remédier à l'écart de rémunération entre les sexes. UN وتعد هذه المجموعة تقريرا يقدم للحكومة عن الأعمال المطلوبة لمعالجة الفجوة في الأجور بين الجنسين.
    :: L'écart global de rémunération entre les sexes représente toujours près de 23 %; UN أن الفجوة العالمية في الأجور بين الجنسين لا تزال مستقرة بنسبة 23 في المائة تقريبا؛
    Le Comité reste, toutefois, préoccupé par la persistance d'un écart de rémunération entre les sexes de 17 % dans l'État partie. UN بيد أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء استمرار وجود فجوة في الأجور بين الجنسين في الدولة الطرف بنسبة 17 في المائة.
    La Norvège luttait contre les inégalités au sein de la société et s'efforçait notamment de réduire les écarts de rémunération entre hommes et femmes. UN وأضافت أن النرويج تكافح أوجه عدم المساواة في المجتمع وأنها تعالج على وجه الخصوص الفجوة في الأجور بين الجنسين.
    Il fallait redoubler d'efforts pour réduire les écarts de rémunération entre hommes et femmes. UN وأضافت أنه ينبغي تكثيف الجهود لمعالجة الفجوة في الأجور بين الجنسين.
    Le but du projet était de déterminer si l'évaluation des travaux est un outil utile pour réduire les différences de salaire entre les sexes. UN وكان هدف المشروع هو التحقق مما إذا كان تقييم الوظائف أداة مفيدة للحد من الفوارق في الأجور بين الجنسين.
    On ne dispose pas de données officielles sur l'écart de salaire entre les sexes dans les secteurs public et privé. UN وليست هناك أية بيانات رسمية عن الفجوة في الأجور بين الجنسين عبر القطاعين العام والخاص.
    Veuillez fournir des informations sur toute la gamme de mesures prises pour éliminer l'écart salarial entre les sexes et pour remédier à la ségrégation professionnelle entre les femmes et les hommes dans l'emploi. UN يرجى تقديم معلومات عن كامل نطاق التدابير التي يجري اتخاذها لسد الفجوة في الأجور بين الجنسين ومعالجة الفصل الوظيفي بين الرجل والمرأة في التوظيف.
    Veuillez fournir des précisions sur les dispositions prises en vue de réduire l'écart salarial entre hommes et femmes et de remédier à la ségrégation professionnelle dans l'État partie. UN ويرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لتضييق الفجوة في الأجور بين الجنسين ومعالجة الفصل المهني في الدولة الطرف.
    les femmes. Prière également de fournir des informations statistiques sur la différence de salaire entre hommes et femmes et les moyens pour corriger ce déséquilibre. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات إحصائية عن التفاوت في الأجور بين الجنسين وتوفير المزيد من المعلومات عن التدابير المزمع اتخاذها لتصحيح هذا الخلل.
    L'analyse et les observations indiquent que la libéralisation du commerce peut aussi bien aggraver que réduire les disparités salariales entre hommes et femmes. UN وثمة مزيج من الأدلة التي يصعب معها تحديد ما إذا كان تحرير التجارة قد زاد الفجوة في الأجور بين الجنسين أم قلصها.
    L'un des thèmes prioritaires de cet organisme est l'écart de salaires entre les sexes. UN وكان من بين المواضيع ذات الأولوية لهذه الهيئة الفجوة في الأجور بين الجنسين.
    Deux facteurs opposés influent sur les liens entre la libéralisation du commerce et les disparités de salaires entre hommes et femmes. UN هنالك عاملان متضادان يؤثران في العلاقة بين تحرير التجارة والفجوة في الأجور بين الجنسين.
    En analysant l'écart salarial entre les femmes et les hommes selon les divers groupes professionnels, il ressort que les hommes sont favorisés dans tous les groupes, à l'exception du groupe < < Direction > > (voir tableau 28 en annexe). UN وفيما يتعلق في الفجوة في الأجور بين الجنسين حسب الفئات المهنية المختلفة، يتبين أن أجر الرجل أعلى من أجر المرأة في جميع الفئات المهنية.
    Lors de la présentation par la Suisse de son 3ème rapport périodique en juillet 2009, le Comité a salué le retrait d'une réserve à la Convention tout en regrettant la persistance d'inégalités salariales entre les sexes. UN وخلال عرض سويسرا تقريرها الدوري الثالث في تموز/يوليه 2009، رحبت اللجنة بسحب تحفظ على الاتفاقية، غير أنها أعربت عن الأسف لاستمرار عدم المساواة في الأجور بين الجنسين.
    La Grèce a demandé un complément d'information, en particulier sur les mesures prises pour réduire l'écart salarial entre les hommes et les femmes et pour fournir une aide financière aux victimes de la traite. UN وطلبت مزيداً من المعلومات، ولا سيما عن الحد من الفجوة في الأجور بين الجنسين وعن تقديم المساعدة المالية لضحايا الاتجار بالأشخاص.
    Acceptée en partie: Le Gouvernement australien continuera de mener des politiques de lutte contre les écarts salariaux entre les hommes et les femmes et de mener des programmes d'éducation des jeunes enfants et de réformer le système de prise en charge de la petite enfance. UN مقبولة جزئياً: ستواصل الحكومة الأسترالية دفع السياسات الرامية إلى جبر الحيف في الأجور بين الجنسين وتنفيذ إصلاحات تتناول التعليم والرعاية لصالح الطفولة المبكرة.
    15. Le Comité note avec préoccupation que la participation des femmes sur le marché de l'emploi reste considérablement plus faible que celle des hommes et qu'il existe toujours un écart salarial en défaveur des femmes du fait, entre autres facteurs, d'une culture de la ségrégation entre hommes et femmes sur le lieu de travail. UN 15- وتلاحظ اللجنة مع القلق أن مشاركة المرأة في سوق العمل لا تزال أدنى بكثير منها بالنسبة للرجل، وأن ثمة فجوة كبيرة في الأجور بين الجنسين ما انفكت قائمة لأسباب من بينها ثقافة الفصل بين الجنسين في مواقع العمل.
    Il y a longtemps que l'écart de salaire entre sexes dépasse la moyenne pour UE-27, mais il continue à accuser une tendance favorable à la baisse. UN 205 - وما فتئت الفجوة في الأجور بين الجنسين أكبر من متوسط حجم الفجوة في بلدان الاتحاد الأوروبي، ولكنها تواصل التحرك في اتجاه إيجابي ينحو نحو تضييقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more