"في الأجور في" - Translation from Arabic to French

    • des salaires dans
        
    • salariale dans
        
    • de rémunération dans
        
    • de salaire dans
        
    • de salaires dans
        
    • de rémunération en
        
    • salarial au
        
    • salariale au
        
    • salarial dans
        
    • de salaires pour
        
    • de rémunération sur
        
    • rémunérations au niveau
        
    • écarts
        
    • salariaux dans
        
    • salariales dans
        
    Les recommandations de l'OIT concernant l'égalité des salaires dans le secteur public et le secteur privé sont mises en œuvre dans le cadre de la loi sur les relations de travail. UN وتنفذ سلوفينيا توصيات منظمة العمل الدولية بشأن المساواة في الأجور في القطاعين الخاص والعام بموجب قانون علاقات العمل.
    Bien que les sages-femmes néo-zélandaises soient parvenues à l'égalité des salaires, cela est plus difficile pour d'autres femmes parce qu'il n'existe pas de mécanisme structurel pour assurer l'égalité des salaires dans le secteur privé. UN وبالرغم من أن القابلات في نيوزيلندا حطمن حاجز المساواة في الأجور، فقد كان من الأصعب لغيرهن من النساء أن يفعلن نفس الشيء، حيث أنه لا توجد آلية هيكلية لتحقيق المساواة في الأجور في القطاع الخاص.
    Si un inspecteur a des motifs raisonnables de croire qu'un employeur ne prend pas les mesures nécessaires pour mettre en œuvre l'équité salariale dans son organisation, il est autorisé à en aviser la CCDP. UN وإذا كان لدى المفتش أسباب معقوله للاعتقاد بأن رب عمل ما لم يتخذ خطوات لتنفيذ الإنصاف في الأجور في مؤسسة ما، فهو مفوض بإبلاغ ذلك إلى اللجنة الكندية لحقوق الإنسان.
    Dans le secteur privé, l'écart de rémunération dans chaque groupe d'âge était à l'avantage des hommes en 2010. UN وفي القطاع الخاص، كانت الفجوة في الأجور في كل الفئات العمرية لصالح الرجل في عام 2010.
    Les différences de salaire dans les administrations locales étaient de 11,3 % en 2001. UN وقد بلغ الفارق في الأجور في قطاع الحكم المحلي 11.3 في المائة في عام 2001.
    En outre, le taux de chômage des femmes est nettement plus élevé que celui des hommes et il existe encore d'importants écarts de salaires dans tous les secteurs. UN وعلاوة على ذلك، فإن معدل بطالة النساء أكبر كثيراً من الرجال ولا تزال هناك فجوة حقيقية في الأجور في جميع القطاعات(74).
    Afin de réduire l'écart des salaires dans le secteur privé, certaines entreprises mettent au point des structures de salaires plus objectives basées sur les évaluations de travail. UN وأوضحت أنه من أجل سد الفجوة في الأجور في القطاع الخاص، تعكف بعض الشركات الخاصة على وضع هياكل أكثر موضوعية للأجور استنادا إلى تقييمات الوظائف.
    Ces mouvements transfrontières de prestataires de services ont provoqué, en Inde, un relèvement des salaires dans le secteur informatique à tous les niveaux professionnels; ces salaires sont supérieurs aux salaires moyens des professionnels d'autres secteurs possédant les mêmes qualifications. UN وحركة موردي الخدمات عبر الحدود ستشهد ارتفاعاً في الأجور في صناعة تكنولوجيا المعلومات على جميع المستويات المهنية في الهند، بما يتجاوز متوسط أجور الفنيين من ذوي المهارات المماثلة في صناعات أخرى.
    Cette disposition est entrée en vigueur en 1996, mais elle n'a tout d'abord guère été appliquée, car on ne disposait pas des instruments et des procédures nécessaires pour vérifier le respect de l'égalité des salaires dans les entreprises concernées. UN وقد أصبح هذا الحكم نافذا عام 1996، ولكنه لم يُطبق إطلاقا في البداية، لعدم وجود الآليات والإجراءات اللازمة للتثبت من احترام المساواة في الأجور في الشركات المعنية.
    Par ailleurs, elle souhaite des informations sur les procédures judiciaires en cas de disparité et discrimination salariale dans les secteurs public et privé. UN وعلاوة على ذلك، طلبت معلومات عن آليات الفصل في قضايا التفاوت في المرتبات والتمييز في الأجور في القطاعين العام والخاص.
    Ce projet de loi vise à rendre effective l'égalité professionnelle, en favorisant le partage des responsabilités familiales et en renforçant les outils pour rendre effective l'égalité salariale dans les entreprises. UN ويهدف مشروع هذا القانون إلى تفعيل المساواة المهنية بتشجيع تقاسم المسؤوليات العائلية، ودعم آليات تحقيق المساواة في الأجور في الشركات.
    La persistance de l'inégalité salariale dans les < < industries féminisées > > est un problème tant social que systémique. UN إن دوام عدم التساوي في الأجور في " الصناعات المؤنثة " مشكلة اجتماعية بقدر أنه مشكلة جهازية.
    :: Mettre au point une méthodologie d'évaluation de l'écart de rémunération dans les entreprises; UN :: وضع منهجية لتقييم الفجوة في الأجور في المؤسسات؛
    La coopération concernant l'égalité de rémunération dans les entreprises monte au premier rang des priorités. UN وأصبح التعاون من أجل تحقيق المساواة في الأجور في المشاريع يحتل صدارة الأولويات.
    À la suite du mémorandum d'émancipation, le gouvernement a accepté une motion tendant à mettre fin à l'écart corrigé de rémunération dans le secteur public. UN ونتيجة لمذكرة التحرر، قبلت الحكومة اقتراحا بإنهاء التباين المصحح في الأجور في الحكومة.
    102. Les augmentations de salaire dans le secteur privé sont fixés d'entente entre les partenaires sociaux conformément à l'article 62 du décret suprême No 21060 du 29 août 1985. UN 102- وتحدد الزيادة في الأجور في القطاع الخاص بالاتفاق بين أصحاب العمل والموظفين وفقا للمادة 62 من المرسوم العالي رقم 21060 الصادر في 29 آب/أغسطس 1985.
    Selon cette étude, la différence de salaire dans le secteur public ainsi que dans le secteur privé, est due dans une certaine mesure à des différences dans les structures des lieux de travail. UN وطبقاً لهذه الدراسة، يرجع التباين في الأجور في القطاع العام وكذلك في القطاع الخاص إلى حد ما إلى الفروق في هياكل أماكن العمل.
    1031. Il importe également de souligner que la Commission nationale chargée du salaire minimum a appliqué des mesures tendant à réduire les écarts de salaires dans le pays dans le but d'accroître le revenu disponible des travailleurs. UN 1031- ويلاحظ أيضاً أن اللجنة الوطنية للأجور الدنيا قد اتخذت تدابير من أجل تقليل الفوارق في الأجور في البلد عملاً على زيادة دخل العاملين.
    Rapport de la Chambre des représentants sur l'égalité de rémunération en Australie UN تقرير مجلس النواب بشأن الإنصاف في الأجور في أستراليا
    En 2004, l'écart salarial au Nouveau-Brunswick s'établit à 15,5 %, selon la rémunération horaire moyenne. UN وفي عام 2004، بلغت نسبة الفجوة في الأجور في نيو برونزويك 15.5 في المائة وفقاً لمعدل الأجر في الساعة الواحدة.
    À cet égard, l'une des composantes fondamentales du plan d'action de l'Inspection du travail et de la sécurité sociale concerne le suivi de la discrimination salariale au niveau de cas individuels et lors de la révision des conventions collectives. UN وفي هذا الصدد، يتولى عنصر أساسي من خطة عمل إدارة مراقبة العمل والضمان الجماعي مسألة رصد التمييز في الأجور في الحالات ذات الصلة كل على حدة ولدى القيام بإعادة النظر في ترتيبات التفاوض الجماعية.
    L'Institut négocie actuellement avec les Ministères des affaires sociales et de l'emploi et de l'éducation, de la culture et de la science pour réaliser une autre étude sur l'écart salarial dans deux autres secteurs en 2014. UN ويجري المعهد حاليا محادثات مع وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل، ووزارة التعليم والثقافة والعلوم بشأن اعتزامه إجراء دراسة إضافية عن الفجوة في الأجور في قطاعين آخرين في عام 2014.
    Il devrait y avoir de nouvelles augmentations de salaires pour les professions à majorité féminine dans le secteur public afin de supprimer les différences de salaire avec les professions à majorité masculine. UN وينبغي أن تكون هناك زيادات إضافية في الأجور في القطاعات التي تهيمن عليها المرأة في مجال العمل الحكومي لسـد الفجوات القائمة بينها وبين القطاعات التي يهيمن عليها الذكور.
    Les nouvelles dispositions visent à accroître la transparence en matière de rémunération sur le lieu de travail, et à rendre ainsi plus efficaces les dispositions en vigueur interdisant toute discrimination à cet égard. UN وتهدف الأحكام الجديدة إلى زيادة الشفافية في الأجور في أماكن العمل، وهي من ثم تضفي المزيد من الفاعلية على أنواع حظر التمييز في الأجور القائمة.
    Il s'était efforcé de rechercher une solution au problème des différences de traitement entre les sexes et de l'écart entre leurs rémunérations au niveau des syndicats, des organisations d'employeurs et du système de négociation collective. UN وقد بذلت الحكومة النرويجية جهودا لمعالجة مسألة الفوارق بين الجنسين والفجوة في اﻷجور في النقابات العمالية، وفي منظمات أرباب العمل، وفي نظام التفاوض.
    La Belgique a l'un des plus petits écarts salariaux d'Europe. UN 262- تعد الفجوة في الأجور في بلجيكا من أصغرها في أوروبا.
    La féminisation du secteur de l'exportation s'est accompagnée de gains salariaux dans certains cas. UN 25 - واقترن ارتفاع عمالة المرأة في قطاع التصدير بزيادات في الأجور في بعض الحالات.
    Les inégalités salariales dans les régions reculées sont un facteur important de pauvreté pour les ménages dirigés par des femmes, celles-ci recevant approximativement la moitié du salaire quotidien d'un homme pour un travail égal. UN ويعتبر التمييز في الأجور في المناطق النائية عاملاً هاماً من عوامل فقر الأسر المعيشية التي تعيلها النساء اللاتي يمكن أن يقارب أجرهن نصف الأجر اليومي الذي يكسبه نظرائهن من الذكور مقابل العمل المتساوي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more