"في الأحياء البرية" - Translation from Arabic to French

    • d'espèces sauvages
        
    • des espèces sauvages
        
    • la faune sauvages
        
    • de la faune
        
    • la faune et
        
    • la faune sauvage
        
    Un autre représentant, prenant la parole au nom d'un groupe de pays, a souligné la menace que faisait peser sur l'environnement en Afrique le commerce illicite d'espèces sauvages et a félicité la Conférence ministérielle africaine sur l'environnement des efforts qu'elle menait pour lutter contre ce fléau. UN وأبرز ممثل آخر، متحدثا باسم مجموعة من البلدان، تهديداً للبيئة الأفريقية يُشكله الإتجار غير المشروع في الأحياء البرية وأثنى على المؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالبيئة على ما بذله من جهود للتصدي له.
    Il a été reconnu que des efforts considérables étaient requis pour sensibiliser les pays d'origine, de transit et de destination à la portée et aux conséquences du commerce illicite d'espèces sauvages. UN وسلّم المشاركون كذلك بضرورة بذل جهود كبيرة في دول المصدر والعبور والاستهلاك بغرض رفع مستوى الوعي بشأن نطاق وتأثيرات الاتجار في الأحياء البرية.
    La conjugaison des efforts civils et étatiques d'application des lois demeure un enjeu prioritaire pour faire face de manière plus large au commerce illicite d'espèces sauvages. UN ويظل توحيد جهود الإنفاذ المدنية والحكومية التحدي الكبير والأولوية في التصدي للإتجار غير المشروع في الأحياء البرية بشكل أعم.
    En marge de la soixante-huitième session de l'Assemblée générale, le Président Bongo a également coorganisé avec l'Allemagne un débat de haut niveau sur le braconnage et le trafic des espèces sauvages. UN وعلى هامش الدورة الثامنة والستين للجمعية العامة، شارك الرئيس بونغو أيضا، إلى جانب ألمانيا، في استضافة حلقة نقاش رفيعة المستوى بشأن الصيد غير المشروع والاتجار غير المشروع في الأحياء البرية.
    Un représentant a rappeler les différentes phases du commerce des espèces sauvages - y compris le commerce, le transit et le traitement - et souligné qu'il fallait leur accorder la même attention. UN واسترعى أحد الممثلين الاهتمام إلى مختلف مراحل الاتجار في الأحياء البرية - التي تشمل التجارة والعبور والتجهيز - وأكد الحاجة إلى إسناد اهتمام متساوٍ لكل مرحلة من هذه المراحل.
    Le commerce illicite d'espèces de la flore et de la faune sauvages est un problème particulièrement complexe car il met en cause plusieurs aspects, y compris la pauvreté et la gouvernance, et est souvent dissimulé dans le commerce légal. UN 4 - ويعد الإتجار غير المشروع في الأحياء البرية تحدياً من نوع خاص لكونه ينطوي على أبعاد متعددة، بما في ذلك الفقر والإدارة ويكون في كثير من الأحيان مخفياً داخل الإتجار غير المشروع.
    121. Une représentante a relevé qu'il était grand temps et extrêmement important que le PNUE s'engage dans la lutte contre le commerce illicite des espèces de la faune et de la flore sauvages. UN وقالت ممثلة إن مشاركة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في التصدي للتجارة غير المشروعة في الأحياء البرية كان من المفترض أن تحدث منذ وقت طويل إذ أنها ذات أهمية رئيسية.
    Dans plusieurs pays africains, le commerce illégal d'espèces sauvages menace la survie des éléphants et des rhinocéros. UN 35 - وتهدد التجارة غير القانونية في الأحياء البرية في العديد من البلدان الأفريقية بقاء الفيلة ووحيد القرن.
    L'intensification du braconnage et du commerce illicite d'espèces sauvages représente une menace croissante au développement durable ainsi qu'à la biodiversité, à la paix et à la sécurité, en particulier en Afrique, et les Nations Unies doivent se saisir du problème. UN ورأى في تزايد الصيد غير المرخص والاتجار غير المشروع في الأحياء البرية تهديدا متناميا للتنمية المستدامة والتنوع البيولوجي والسلام والأمن ولا سيما في أفريقيا؛ وقال إن هذه المسألة تحتاج من الأمم المتحدة أن تتصدى لها أيضا.
    Je demeure préoccupé par les liens qui existent entre le commerce illicite d'espèces sauvages et les groupes armés qui sévissent dans la sous-région, en particulier l'Armée de résistance du Seigneur. UN ويظل القلق يساورني بسبب الصلات القائمة بين الاتجار غير المشروع في الأحياء البرية والجماعات المسلحة في المنطقة دون الإقليمية، بما فيها جيش الرب للمقاومة.
    Au cours du dialogue, les représentants ont échangé des vues sur, notamment, les moyens de combler les lacunes et progresser dans la prévention du commerce illicite d'espèces sauvages, le rôle du système des Nations Unies et l'application de mesures efficaces pour garantir une réponse intégrée au commerce illicite d'espèces sauvages de la part de l'Organisation des Nations Unies et d'autres parties prenantes. UN وتبادل الممثلون الآراء بشأن عدة مسائل منها سبل معالجة الثغرات وإحراز التقدم في منع الاتجار غير المشروع في الأحياء البرية، ودور منظومة الأمم المتحدة والتدابير الفعالة لكفالة تأمين استجابة متكاملة من الأمم المتحدة وغيرها من الأطراف الفاعلة في مسألة الاتجار غير المشروع في الأحياء البرية.
    Elle mettait également en exergue les éléments probants reliant le commerce illicite d'espèces sauvages au financement du terrorisme et à la criminalité organisée, contribuant ainsi de manière significative à des réponses stratégiques plus éclairées. UN وسلطت المذكرة كذلك الضوء على الأدلة التي تشير إلى الروابط بين الاتجار غير المشروع في الأحياء البرية من جهة والتمويل التهديدي والجريمة المنظمة من جهة أخرى، مما يشكل إسهاماً ملحوظاً في وضع استجابة سياساتية أكثر استنارة.
    Les mesures correctrices les plus importantes et les plus efficaces pour endiguer le commerce illégal d'espèces sauvages sont celles qui provoquent une baisse de la demande des consommateurs. UN 20 - تعتبر أهم الاستجابات وأكثرها فعالية في التصدي للإتجار غير المشروع في الأحياء البرية هي تلك التي تؤدي إلى تقليل الطلب على السلع الاستهلاكية.
    Or le commerce illicite d'espèces sauvages entraîne souvent des violations des lois en matière de fiscalité, de lutte contre le blanchiment de capitaux et de lutte contre la corruption et suppose, dans certains cas, la participation à des activités criminelles organisées, à des violences, à des trafics et au financement de groupes armés non-étatiques. UN بيد أن الإتجار غير المشروع في الأحياء البرية في الكثير من الأحيان ينطوي على انتهاك لقوانين الضرائب، ومكافحة غسل الأموال ومكافحة الفساد، ويتضمن في بعض الحالات تورط مجموعات الجريمة المنظمة والعنف والإتجار غير المشروع وتمويل المجموعات المسلحة من غير الدول.
    Pour lutter efficacement contre le commerce illicite d'espèces sauvages, les efforts de bonne gouvernance et de répression à court et à long terme ainsi que les activités visant à réduire les incitations au braconnage et à l'exploitation forestière illégale devraient être appuyés par une législation appropriée et dissuasive ainsi que par la mise à disposition de moyens de subsistance de remplacement. UN وينبغي أن تشمل الاستجابات الفعالة للإتجار غير المشروع في الأحياء البرية جهود الإدارة الرشيدة والإنفاذ في المديين القصير والبعيد إلى جانب أنشطة للحد من الحوافز المشجعة على الصيد الجائر وقطع الأشجار غير المشروع، ودعمها بتشريعات ملائمة رادعة واستحداث سبل عيش بديلة.
    126. Un représentant des grands groupes a fait observer qu'il fallait, compte tenu de l'ampleur de la tâche, mettre au point une stratégie concertée et renforcée pour combattre le commerce illicite des espèces sauvages, et l'Assemblée pour l'environnement était le cadre approprié pour solliciter une telle action concertée. UN وقال ممثل المجموعات الرئيسية إن الإتجار غير المشروع في الأحياء البرية يحتاج، بالنظر إلى حجم التحدي، إلى استجابة منسقة تتضمن الاستجابات المعززة. وتمثل جمعية البيئة المنتدى الملائم للدعوة إلى مثل هذا الإجراء المنسق.
    Réaffirmant également la valeur intrinsèque des espèces sauvages et leurs diverses contributions au développement durable et au bien-être des populations, notamment sur les plans environnemental, génétique, social, économique, scientifique, éducatif, culturel, récréatif et esthétique, UN إذ تؤكد من جديد أيضا القيمة المتأصلة في الأحياء البرية وما لها من إسهامات شتى، بما في ذلك إسهامها من الناحية الإيكولوجية والجينية والاجتماعية والاقتصادية والعلمية والتربوية والثقافية والترفيهية والجمالية في التنمية المستدامة ورفاه البشر،
    Réaffirmant également la valeur intrinsèque des espèces sauvages et leurs diverses contributions au développement durable et au bien-être des populations, notamment sur les plans environnemental, génétique, social, économique, scientifique, éducatif, culturel, récréatif et esthétique, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا القيمة المتأصلة في الأحياء البرية وما لها من إسهامات شتى، بما في ذلك إسهامها من الناحية الإيكولوجية والجينية والاجتماعية والاقتصادية والعلمية والتربوية والثقافية والترفيهية والجمالية في التنمية المستدامة ورفاه البشر،
    Aux niveaux national et régional, de nombreux engagements forts ont été pris récemment concernant de nombreux aspects du commerce illicite d'espèces de la flore et de la faune sauvages. UN (د) وعلى الصعيدين الوطني والإقليمي، كانت هناك العديد من الالتزامات القوية مؤخراً فيما يتعلق بالجوانب الكثيرة للإتجار غير المشروع في الأحياء البرية.
    Le commerce illicite d'espèces de la faune et de la flore sauvages : conséquences environnementales, sociales et économiques pour le développement durable UN الإتجار غير المشروع في الأحياء البرية: النتائج البيئية والاجتماعية والاقتصادية المترتبة على التنمية المستدامة
    35. Le commerce illicite d'oiseaux semble être caractérisé plutôt par des dérapages de spécialistes de la faune sauvage qui sombrent dans la criminalité que par l'intrusion de la criminalité organisée dans le trafic d'espèces menacées d'extinction. UN 35- ويبدو أن الاتجار غير المشروع بالطيور قطاع لا يتميز بانتقال الجريمة المنظمة الى الاتجار بالأنواع المهددة بالانقراض بقدر ما يتميز بانتقال الاخصائيين في الأحياء البرية الى الجريمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more