Vous avez vu cette histoire aux infos, dans vos tweets, sur vos murs Facebook. | Open Subtitles | لقد شاهدتم اللحظة التاريخية في الأخبار في التويتر وعلى صفحات الفيسبوك |
C'est comme quand on voit aux infos un bateau couler en Inde avec 300 noyés, on se demande : | Open Subtitles | لا أعلم من أين ابدأ حتى وكأنك عندما ترى في الأخبار قارب يغرق في الهند |
Et ils ont mis 6 heures à atterrir à Dallas, et c'était aux infos ! | Open Subtitles | وإنتهى بنا الأمر بالهبوط في دالاس لمدة ستة ساعات وظهرنا في الأخبار |
Sur CNN en 90 minutes, puis aux nouvelles de 15 h, et à celles du soir. | Open Subtitles | في الثواني 90 القادمة CNN يتسرب للـ أي مع الثالثة يكون في الأخبار |
Et au journal du soir, des vétérans demanderont un meilleur traitement. | Open Subtitles | ثم في الأخبار المسائية سيحاجج ناشطون في حقوق الجنود القدامي مطالبين برعاية أفضل |
aux infos ils ont dit de les remettre à l'école demain. | Open Subtitles | يقولون في الأخبار أننا يجب أن نرسلهم للمدارس غداً |
Bon travail ce soir. Je t'ai vu aux infos. | Open Subtitles | مرحبًا، أبدعت صنعًا الليلة، رأيتك في الأخبار. |
Quand j'ai vu le gars qu'ils ont arrêté aux infos, je ne savais pas quoi faire. | Open Subtitles | ثم عندما رأيتهم يعتقلون الرجل في الأخبار لم أكن أعرف ماذا أفعل |
Je t'ai vu aux infos avec cette montagne russe. Ca avait l'air vraiment effrayant. | Open Subtitles | رأيتك في الأخبار عند قطار الملاهي، بدا الأمر مخيفًا حقًّا. |
aux infos, ils ont dit de s'abriter, on est tous venus ici. | Open Subtitles | سمعنا في الأخبار أن نتحصن لذلك جئنا جميعاً هنا |
Ils disent aux infos que des centaines de personnes ont été relogées, dans des refuges autour de la ville. | Open Subtitles | شاهدت في الأخبار أن بعض الناس تركوا بيوتهم |
Il a vu ce qu'il s'était passé aux infos, et il prenait juste des nouvelles. | Open Subtitles | شاهد ما حدث في الأخبار واتصل ليطمئن عليّ. |
Il a vraiment tué ce petit garçon, comme on l'a dit aux infos ? | Open Subtitles | هل قتل ذلك الولد كما يقولون في الأخبار ؟ |
Son livre a fait un flop, ce qui ne l'a pas ramenée aux infos et elle voulait compter à nouveau comme quand elle était petite, et je me suis fait avoir. | Open Subtitles | وهذا لم يجعلها تظهر في الأخبار وقد أرادت ان تلفت الإنتباه مجدداً كما قالت هى، وقد صدقتُها انا |
Ils ont parlé des radiations aux nouvelles. | Open Subtitles | لقد كانوا يتحدثون عن التسمم الاشعاعي في الأخبار |
Pas de coup tordu, ou je fais un strip tease... ça fera du bruit au journal télé. | Open Subtitles | جرب أي شئ مسلي سأرقص في الشارع سأضمن سيظهر في الأخبار |
Le problème est que ça pourrait être un cauchemar aux relations publiques, et la dernière chose que l'on veuille est que notre recherche passe aux informations. | Open Subtitles | النقطة , أنّ ذلك قد يكون كابوساً للرأي العام و ذلك آخر شيء يريدُه أيّاً منّا أن يصبح بحثنا في الأخبار |
Les images sexuelles de la femme dans les nouvelles sont considérées comme < < gênantes > > et < < insultantes > > par une forte proportion de femmes et dans une moindre mesure par les hommes. | UN | ورأت نسبة كبيرة من النساء نسبة أقل من الرجال أن الصور الجنسية للمرأة في الأخبار `غير مريحة` و`مهينة`. |
Ses amis ont vu sa photo à la télé. Ils arrivent. Ce n'était peut-être pas le moment d'avoir raison. | Open Subtitles | أصدقائها لاحظوا صورها في الأخبار , متجهين إلينا حسنا ً , ربما لم يكن الوقت المناسب لنكون محقين |
Donc entre deux apparitions dans le journal, ce gars construit des bombes à louer dans son appartement ? | Open Subtitles | اذًا أثناء ظهوره في الأخبار هذا الرجل يصنع القنابل للتأجير في شقته؟ |
Cette étude, publiée tous les cinq ans, analyse, dans tous les médias du monde, le même jour, la place accordée aux femmes dans l'information. | UN | 111- تحلل هذه الدراسة، التي تنشر كل خمس سنوات، المكانة التي تحتلها المرأة في الأخبار في جميع وسائل الإعلام العالمية في اليوم نفسه. |
Je veux dire, comme Garcia a dit, ce truc de capsule temporelle est dans tous les médias. | Open Subtitles | أعني,كما قالت غارسيا قضية الكبسولة الزمنية هذه كانت في الأخبار |
Je fais la une des infos. Ton père m'interdit de voir la chienne qui porte mes chiots. | Open Subtitles | وجهي في الأخبار ووالدكِ لن يدعني أرى الكلبة التي تحمل صغاري |
J'ai pas envie de voir ma photo dans les journaux. | Open Subtitles | لا أريد أن ينتهي بي المطاف خبراً في الأخبار. ولا أنا. |
Et je regardais si le bar à dessert était dans les actualités. Ou englouti dans les flammes. | Open Subtitles | وأرى إن كانت الحانة في الأخبار أو أجتاحتها النيران |
Les événements en Afghanistan ont clairement montré qu'une crise humanitaire prolongée et larvée à laquelle il n'a pas été accordé l'attention appropriée pouvait s'enflammer, faire la une des journaux et devenir l'un des points prioritaires de l'ordre du jour de la communauté internationale. | UN | ودللت اﻷحداث في أفغانستان بصورة واضحة كيف يمكن ﻷزمة إنسانية متطاولة ومشتعلة لم تنل الاهتمام الكافي أن تلتهب لتحتل صدارة العناوين الرئيسية في اﻷخبار وتصبح أهم بند في جدول أعمال المجتمع الدولي. |
De nombreuses crises, de nombreux conflits et beaucoup de tragédies ont fait la une de l'actualité et le PNUE s'est efforcé d'y répondre. | UN | كانت هناك في الأخبار الكثير من الأزمات والكثير من النزاعات والكثير من المآسي، وجاهد اليونيب لملاحقتها. |
Pendant ce temps, ils mettent nos photos dans la presse, et vous mettent en garde. | Open Subtitles | و حالياً يقومون بلصق صورنا في الأخبار و يطلبون منكم أن تخافوا |