"في الأرض الفلسطينية المحتلة" - Translation from Arabic to French

    • dans le territoire palestinien occupé
        
    • du territoire palestinien occupé
        
    • dans les territoires palestiniens occupés
        
    • sur le territoire palestinien occupé
        
    • au territoire palestinien occupé
        
    • en territoire palestinien occupé
        
    • autres Arabes des territoires occupés
        
    • dans les territoires occupés
        
    • dans le territoire occupé de Palestine
        
    Pratiques israéliennes affectant les droits de l'homme du peuple palestinien dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est UN الممارسات الإسرائيلية التي تمسّ حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس الشرقية
    Environ 25 000 constructions dans le territoire palestinien occupé ont été détruites depuis 1967, et le nombre de Palestiniens déplacés continue d'augmenter. UN فقد تم هدم قرابة 500 25 مبنى في الأرض الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967، كما يتزايد عدد الفلسطينيين المشردين.
    Ce programme est devenu le principal prestataire de services financiers dans le secteur des microentreprises dans le territoire palestinien occupé. UN وقد أصبحت هذه البرامج من أكبر موردي الخدمات المالية لقطاع المشاريع الصغيرة في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    L'amélioration de la situation économique dans le territoire palestinien occupé constituait une composante importante de cet effort. UN ورأى أن تحسين الوضع الاقتصادي في الأرض الفلسطينية المحتلة هو عنصر هام في تلك الجهود.
    Elle s'est déclarée fort préoccupée par la montée de la grave crise humanitaire dans le territoire palestinien occupé. UN وأعربت اللجنة عن قلقها العميق إزاء الأزمة الإنسانية الخطيرة المتزايدة التي تحدث في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Le terrorisme est une caractéristique constante du conflit dans le territoire palestinien occupé et en Israël. UN والإرهاب سمة ثابتة من سمات الصراع في الأرض الفلسطينية المحتلة وفي إسرائيل المجاورة.
    Pratiques israéliennes affectant les droits de l'homme du peuple palestinien dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est UN الممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس الشرقية
    Le Gouvernement israélien ne devrait pas appuyer ou encourager les activités illicites des établissements israéliens dans le territoire palestinien occupé. UN وينبغي للحكومة الإسرائيلية ألا تدعم أو تشجع أنشطة الاستيطان الإسرائيلية غير القانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    La poursuite de cette coopération est cruciale à la stabilité dans le territoire palestinien occupé. UN ويعد ذلك التعاون المستمر أمراً حاسماً لتحقيق الاستقرار في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    L'Indonésie est profondément inquiète des incessantes violations des droits de l'homme commises dans le territoire palestinien occupé. UN 65 - وما برحت إندونيسيا في قلق شديد بسبب الانتهاكات المستمرة لحقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    La vie des gens est en danger à mesure que se dessinent les perspectives d'une plus grande instabilité dans le territoire palestinien occupé. UN إن أرواحهم باتت مهددة، وكذلك أخذت نُذُر ازدياد عدم الاستقرار في الأرض الفلسطينية المحتلة تلوح في الأفق.
    Réaffirmant le caractère illégal des colonies israéliennes implantées dans le territoire palestinien occupé depuis 1967, y compris Jérusalem-Est, UN وإذ تعيد تأكيد عدم مشروعية المستوطنات الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967، بما فيها القدس الشرقية،
    Bureau d'enregistrement des dommages causés par la construction du mur dans le territoire palestinien occupé UN مكتب سجل الأضرار الناشئة عن تشييد الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة
    Registre de l'Organisation des Nations Unies concernant les dommages causés par la construction du mur dans le territoire palestinien occupé UN البرنامج الفرعي 9، سجل الأمم المتحدة للأضرار الناشئة عن تشييد الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة
    Toutefois, cela ne change pas les conséquences juridiques du financement par un gouvernement extérieur d'infrastructures qui renforcent le processus d'annexion de facto déjà en cours dans le territoire palestinien occupé. UN إلا أن هذا لا يُغيّر من العواقب القانونية المترتبة على قيام حكومة أجنبية بتمويل بنية تحتية تُعزز عملية الضمّ الجاري بحكم الأمر الواقع في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Réaffirmant le caractère illégal des colonies israéliennes implantées dans le territoire palestinien occupé depuis 1967, y compris Jérusalem-Est, UN وإذ تعيد تأكيد عدم مشروعية المستوطنات الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967، بما فيها القدس الشرقية،
    L'insécurité politique et socioéconomique dans le territoire palestinien occupé continue d'avoir de graves répercussions sur le plan humanitaire. UN 24 - لا يزال انعدام الأمن الاجتماعي - الاقتصادي في الأرض الفلسطينية المحتلة تنشأ عنه آثار إنسانية بالغة.
    Projet de résolution sur le développement des établissements humains dans le territoire palestinien occupé UN تنمية المستوطنات البشرية في الأرض الفلسطينية المحتلة
    Durant toute cette période, il a octroyé à chaque entreprise du territoire palestinien occupé l'équivalent de 1,4 prêt. UN وخلال العقد الحالي، قدم البرنامج ما يعادل 1.4 قرضا لكل مشروع خاص في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Elle a été créée en 1979 afin de protéger et promouvoir les droits de l'homme et l'état de droit dans les territoires palestiniens occupés. UN وقد أنشئت في عام 1979 لحماية وتعزيز حقوق الإنسان وسيادة القانون في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    En 2013, le Gouvernement a approuvé une nouvelle liste de ces zones, comprenant 91 colonies situées sur le territoire palestinien occupé. UN وفي عام 2013، وافقت الحكومة على قائمة جديدة لهذه المناطق، تشمل 91 مستوطنة في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Rapport du Secrétaire général sur l'applicabilité au territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem, et aux autres territoires arabes occupés, de la Convention de Genève relative à la protection des civils en temps de guerre UN تقرير الأمين العام عن انطباق اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين في وقت الحرب في الأرض الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس وعلى الأراضي العربية المحتلة الأخرى
    Troisièmement, les colonies et les autres mesures imposées en territoire palestinien occupé constituent une menace pour l'environnement, les ressources en eau et les autres ressources naturelles. UN وثالثا، فإن المستوطنات وغيرها من التدابير المفروضة في الأرض الفلسطينية المحتلة لا تزال تهدد البيئة والموارد المائية وغيرها من الموارد الطبيعية بالخطر.
    A/54/185 – Pratiques israéliennes affectant les droits de l’homme du peuple palestinien et des autres Arabes des territoires occupés, y compris Jérusalem : rapport du Secrétaire général (résolution 53/56) UN A/54/185 - الممارسات اﻹسرائيلية التي تمس حقوق اﻹنسان للشعب الفلسطيني في اﻷرض الفلسطينية المحتلة - بما فيها القدس: تقرير اﻷمين العام )القرار ٥٣/٥٦(
    79. Après la nomination du Coordonnateur spécial des Nations Unies dans les territoires occupés et la création de son bureau, qui coordonnera les activités des organismes des Nations Unies, le secrétariat a redoublé d'efforts en matière de coopération. UN ٩٧- في أعقاب تسمية المنسق الخاص لﻷمم المتحدة في اﻷرض الفلسطينية المحتلة وإنشاء مكتبه ليكون بمثابة آلية للتنسيق بين أنشطة مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، كثفت أمانة اﻷونكتاد جهودها التعاونية.
    Pour sa part, le Secrétaire général de l'ONU a nommé M. Terry Larsen au poste de coordonnateur des Nations Unies dans le territoire occupé de Palestine, et nous l'en remercions. UN كما كلف اﻷمين العام، مشكورا، السيد طري لارسن ليكون منسقا لﻷمم المتحدة في اﻷرض الفلسطينية المحتلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more