"في الأرواح والممتلكات" - Translation from Arabic to French

    • humaines et matérielles
        
    • en vies humaines et les dégâts matériels
        
    • en vies humaines et en biens
        
    • en vies humaines et des dégâts matériels
        
    • de vies humaines et de biens
        
    • en vies humaines et des dommages matériels
        
    • en vies humaines et les dommages
        
    • matérielles et humaines
        
    • en vies humaines et dégâts matériels
        
    • importants dégâts matériels
        
    • en vies humaines et de biens
        
    • matérielles et en vies humaines
        
    • en vies humaines et les destructions
        
    • en vies humaines et de dégâts matériels
        
    Une récente attaque - la troisième - venant de la République de Guinée se poursuit et a causé des pertes humaines et matérielles ainsi que le déplacement d'un grand nombre de personnes. UN وإن ثالث وأحدث هجوم جار الآن ينبثق من غينيا وتسبب في خسائر في الأرواح والممتلكات وفي تشريد عدد كبير من السكان.
    Les tremblements de terre massifs de 1999 ont entraîné d'énormes pertes humaines et matérielles. UN فالزلازل الهائلة التي حدثت في عام 1999 أدت إلى خسائر شديدة في الأرواح والممتلكات.
    Au Bangladesh, nous avons connu de nombreuses inondations et plusieurs cyclones, et les pertes en vies humaines et les dégâts matériels ont été gigantesques. UN ونحن، في بنغلاديش، قد نُكبنا بالعديد من الفيضانات والأعاصير، وخسائرنا في الأرواح والممتلكات كانت فادحة.
    Partout où ces derniers se produisent, il n'y a pas de développement, mais au contraire davantage de destructions et de pertes en vies humaines et en biens matériels. UN فأينما وقعت تلك الصراعات توقفت التنمية، وزاد الدمار والخسائر في الأرواح والممتلكات.
    Une vingtaine de lacs glaciaires pourraient déborder, provoquant d'énormes pertes en vies humaines et des dégâts matériels considérables. UN وقد تفيض حوالي عشرين من البحيرات الجليدية لدينا في أي وقت، مما يمكن أن يسفر عن خسائر فادحة في الأرواح والممتلكات.
    Parallèlement, il permet aux communautés locales de faire face aux crises à venir par leurs propres moyens et de réduire les pertes de vies humaines et de biens. UN وفي الوقت نفسه، يمكِّن المجتمعات المحلية من مواجهة الطوارئ في المستقبل بذاتها والحد من الخسائر في الأرواح والممتلكات.
    Ces raids se sont traduits par des pertes en vies humaines et des dommages matériels. UN وقد تسببت تلك الغارات في خسائر في اﻷرواح والممتلكات.
    Rappelant aussi les agressions israéliennes contre le Liban et les pertes humaines et matérielles qui en découlent, ainsi que leurs répercussions sur la situation politique et économique au Liban, UN وإذ يستذكر الاعتداءات الإسرائيلية على لبنان وما تسببت فيه من أضرار وخسائر في الأرواح والممتلكات وانعكاسات ذلك على الأوضاع السياسية والاقتصادية في لبنان،
    Le conflit libanais a provoqué d'immenses pertes humaines et matérielles. UN وأدى الصراع في لبنان إلى خسائر فادحة في الأرواح والممتلكات.
    Le projet de résolution exprime enfin une vive préoccupation devant le nombre et l'ampleur des catastrophes naturelles, et par leurs effets croissants, source d'immenses pertes humaines et matérielles considérables dans le monde entier. UN وأخيرا، يعرب مشروع القرار عن بالغ القلق إزاء عدد ونطاق الكوارث الطبيعية والآثار المتزايدة المترتبة عليها التي تتسبب في حدوث خسائر جسيمة في الأرواح والممتلكات في جميع أنحاء العالم.
    Rappelant aussi les agressions israéliennes contre le Liban et les pertes humaines et matérielles qui en découlent, ainsi que leurs répercussions sur la situation politique et économique au Liban, UN وإذ يستذكر الاعتداءات الإسرائيلية على لبنان وما تسببت فيه من أضرار وخسائر في الأرواح والممتلكات وانعكاسات ذلك على الأوضاع السياسية والاقتصادية في لبنان،
    Pendant ces troubles, les bouddhistes comme les musulmans ont essuyé des pertes humaines et matérielles (biens, maisons, écoles, monastères et mosquées). UN وخلال حدوث هذه القلاقل العامة، لحقت بالطائفتين البوذية والمسلمة خسائر في الأرواح والممتلكات والمنازل والمدارس والمعابد والمساجد.
    Je saisis également cette occasion pour exprimer les condoléances du Gouvernement et du peuple bahamiens au Gouvernement et au peuple pakistanais pour les pertes en vies humaines et les dégâts matériels causés par les inondations dévastatrices qui ont touché leur région. UN كذلك أنتهز هذه الفرصة لأعرب، باسم حكومة وشعب جزر البهاما، عن أحر التعازي لحكومة وشعب باكستان في الخسائر في الأرواح والممتلكات الناجمة عن الفيضانات المدمرة التي ضربت المنطقة.
    Nous exprimons également notre sympathie au peuple et au Gouvernement nicaraguayens pour les tragiques pertes en vies humaines et les dégâts matériels provoqués par les récentes inondations au Nicaragua. UN كما نعرب عن تعازينا لشعب وحكومة نيكاراغوا بالخسارة الفادحة في الأرواح والممتلكات الناجمة عن الفيضانات التي اجتاحت البلاد مؤخراً.
    En conséquence, les peuples palestinien, libanais et iraquien ont subi d'énormes pertes en vies humaines et en biens matériels. UN ونتيجة لذلك، عانى الفلسطينيون واللبنانيون والعراقيون خسائر فادحة في الأرواح والممتلكات.
    Le tremblement de terre et le tsunami ont entraîné des pertes en vies humaines et des dégâts matériels. UN ونجم عن الزلزال وأمواج السونامي العاتية خسارة في الأرواح والممتلكات.
    En outre, les deux parties se sont mutuellement reproché la violence et les importantes pertes de vies humaines et de biens intervenues à Conakry. UN وعلاوة على ذلك، تبادل الطرفان اللوم على أعمال العنف والخسائر الفادحة في الأرواح والممتلكات في كوناكري.
    D'ordre de mon gouvernement et comme suite à mes lettres dont la dernière en date est du 28 avril 1993 (S/25689), j'ai l'honneur de vous faire savoir que les forces armées iraniennes ont bombardé de nouveau les territoires limitrophes iraquiens dans le nord du pays, causant des pertes en vies humaines et des dommages matériels. UN بنـاء على تعليمـات مـن حكومتـي، وإلحاقـا برسائلـي التـي آخرهـا المؤرخـة ٢٨/٤/١٩٩٣ )الوثيقة S/25689(، لي الشرف أن أحيطكم علما بأن القوات المسلحة الايرانية قد قامت مرة أخرى بقصف اﻷراضي الحدودية العراقية في شمال العراق مما أوقع خسائر في اﻷرواح والممتلكات.
    Les pertes en vies humaines et les dommages matériels étaient disproportionnés par rapport aux dégâts subis ou le dommage redouté par Israël. UN ولم تكن الخسائر في الأرواح والممتلكات متناسبة مع الأضرار التي لحقت بإسرائيل أو التي كانت تهددها.
    La Cuban American National Foundation avait fomenté des actes terroristes contre le peuple cubain qui avaient provoqué des pertes matérielles et humaines. UN وأعلن أن هذه المؤسسة الأخيرة حرضت على القيام بالأعمال الإرهابية ضد الشعب الكوبي، وتسببت في خسائر في الأرواح والممتلكات.
    Une bonne vingtaine de lacs glaciaires pourraient déborder, provoquant d'énormes pertes en vies humaines et dégâts matériels. UN وثمة احتمال بانفجار اثنتين من بحيراتنا الثلجية في أي وقت، وقد تنجم عن ذلك خسائر فادحة في الأرواح والممتلكات.
    " Le Conseil de sécurité rappelle la déclaration faite à la presse par le Président le 8 mai 1999 et exprime sa profonde consternation et sa grande préoccupation devant le bombardement de l'ambassade de la République populaire de Chine en République fédérale de Yougoslavie le 7 mai 1999, qui a fait de nombreuses victimes et causé d'importants dégâts matériels. UN " يشير مجلس اﻷمــن إلى البلاغ الصحفي الذي أصــدره الرئيس في ٨ أيار/ مايو ١٩٩٩، ويعرب عن عميق اﻷسى والقلـق لقصف سفارة جمهورية الصين الشعبية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية يوم ٧ أيار/ مايو ٩٩٩١، مما تسبب في وقوع خسائر فادحـــة في اﻷرواح والممتلكات.
    En avril 2006, Israël a réduit les < < zones de sécurité > > pour les tirs d'artillerie, autorisant des frappes plus proches des habitations palestiniennes et des zones peuplées, contribuant ainsi grandement à la sensible multiplication des pertes en vies humaines et de biens. UN 21 - وفي نيسان/أبريل 2006، ضيق الجيش الإسرائيلي " منطقة السلامة " من القصف المدفعي، مما سمح باستهداف المساكن والمناطق المأهولة الفلسطينية القريبة جدا وأسهم كثيرا في زيادة الخسائر في الأرواح والممتلكات.
    Nous souhaitons également exprimer notre sympathie et notre solidarité au Gouvernement nicaraguayen à la suite des pertes matérielles et en vies humaines causées par les récentes inondations. UN ونود كذلك أن نعبر عن تعاطفنا وتضامننا مع حكومة نيكاراغوا إزاء الخسائر في الأرواح والممتلكات التي سببها الفيضان الأخير.
    Pour terminer, je voudrais présenter les sincères condoléances du Malawi au Président George Bush et au Gouvernement et au peuple des États-Unis d'Amérique pour les grandes pertes en vies humaines et les destructions matérielles causées par l'ouragan Katrina. UN وفي الختام، اسمحوا لي أن أقدم أعمق تعازي ملاوي للرئيس جورج بوش ولحكومة وشعب الولايات المتحدة بمناسبة الفقد الكبير في الأرواح والممتلكات بسبب إعصار كترينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more