On comptait en moyenne 13 vendeurs réguliers par semaine en 2008 et 17 en 2009. | UN | وبلغ عدد البائعين في المتوسط 13 بائعا أساسيا في الأسبوع في عام 2008 و 17 بائعا في عام 2009. |
Réunions tenues une fois par semaine en sept lieux et deux à trois fois par semaine en deux lieux | UN | عقدت مرة واحدة في سبع مواقع، وعقدت بمعدل يتراوح بين مرتين و 3 مرات في الأسبوع في موقعين اثنين |
Les jeunes filles entre 15 et 24 ans aident en moyenne 13 heures par semaine à la maison, contre seulement 8 heures pour leurs frères. | UN | والشابات الصغار من سن 15 إلى 24 سنة يساعدن في المنزل لمدة 13 ساعة في الأسبوع في المتوسط مقابل 8 ساعات فقط لأشقائهن. |
Comme elles consacrent en moyenne 50 à 60 heures par semaine à leur entreprise, elles sont classées comme entrepreneurs à plein temps. | UN | ويمكن، لدى استثمارهن في المتوسط 50 إلى 60 ساعة في الأسبوع في شركتهن، تصنيفهن على أنهن منظمات أعمال لكل الوقت. |
Il était autorisé à faire de l'exercice au moins trois fois par semaine dans le couloir adjacent à sa cellule. | UN | وكان يُسمح لـه بأداء التمارين الرياضية ثلاث مرات على الأقل في الأسبوع في الممر المجاور لزنزانته. |
Il était autorisé à faire de l'exercice au moins trois fois par semaine dans le couloir adjacent à sa cellule. | UN | وكان يُسمح لـه بأداء التمارين الرياضية ثلاث مرات على الأقل في الأسبوع في الممر المجاور لزنزانته. |
Le nombre de nouveaux cas, qui était de 25 000 par semaine au plus fort de l'épidémie, est tombé en 2012 à environ 2 000 cas signalés par semaine. | UN | وانخفضت معدلات الإصابة من 000 25 حالة في الأسبوع في ذروة تفشي الوباء إلى متوسط أسبوعي ناهز 000 2 حالة مُبلغ عنها حتى نهاية عام 2012. |
Le courrier est expédié six fois par semaine par vol direct à Londres et, de là, dans le monde entier. | UN | ويُرسل البريد الجوي إلى لندن، ومنها إلى جميع الجهات المقصودة في سائر أنحاء العالم، بمعدل ست مرات في الأسبوع في رحلات جوية مباشرة. |
Ce sujet est décrit comme un sujet indépendant faisant l'objet d'au moins une leçon par semaine pour les classes de la sixième à la première dans le nouveau programme. | UN | ويجري وصف مادة مهارات الحياة بأنها مادة مستقلة بحد أدنى حصة دراسية في الأسبوع في الصفوف من 4 إلى 10 في المنهاج الجديد. |
Les femmes avec un niveau d'instruction de base ont travaillé en moyenne 25,8 heures par semaine en 2012. | UN | فقد عملت النساء الحاصلات على التعليم الأساسي فقط في المتوسط 25.8 ساعة في الأسبوع في عام 2012. |
Il fait des dialyses trois fois par semaine en attendant un donneur, et il vient de perdre son accès au site alors aujourd'hui est le jour J. | Open Subtitles | أُلزم بغسيل كلى 3 مرات في الأسبوع في إنتظار متبرع ، و لتوه نفذت مداخله لإجراء الغسيل الكلوي إذن اليوم هو اليوم المشهود |
Par exemple, les femmes consacrent 31,8 heures par semaine en moyenne à des activités non économiques, contre 17,5 heures pour les hommes et une moyenne de 25 heures pour l'ensemble de la population. | UN | وعلى سبيل المثال، قضت المرأة 31.8 ساعة في الأسبوع في الأنشطة غير الاقتصادية في حين قضى الرجل 17.5 ساعة وبلغ متوسط البلد 25 ساعة. |
Après une accalmie des affrontements en juillet, les fonctionnaires internationaux des Nations Unies, y compris de hauts responsables, ont repris les missions à Mogadiscio au rythme de deux par semaine en moyenne, en juillet et en août. | UN | وبعد أن هدأت المعارك الكبرى في تموز/يوليه، استأنف موظفو الأمم المتحدة الدوليون، بما في ذلك كبار مسؤولي الأمم المتحدة، البعثات إلى مقديشو بمعدل مرتين في الأسبوع في المتوسط في تموز/يوليه وآب/أغسطس. |
D'autres mesures prises par les forces armées israéliennes, par exemple les postes de contrôle volants ou ponctuels se sont multipliés, passant de 60 à 70 par semaine en août 2005 à plus d'une centaine par semaine en décembre 2005. | UN | 38 - وزادت التدابير الأخرى التي نفذتها قوات الدفاع الإسرائيلية مثل نقاط التفتيش المتنقلة أو العشوائية من 60 إلى 70 في الأسبوع، في آب/أغسطس 2005، لتصبح أكثر من 100 في الأسبوع في كانون الأول/ديسمبر 2005. |
La création de ces postes a notamment pour objectif d'améliorer l'accès aux services médicaux en le portant à 24 heures par jour/7 jours par semaine en 2006/07, contre 8 heures par jour/5 jours par semaine en 2005/06. | UN | وهذه الوظائف مقترحة لتحسين تقديم الخدمات الطبية من 8 ساعات يوميا لمدة 5 أيام في الأسبوع في الفترة 2005/2006 إلى 24 ساعة يوميا لمدة 7 أيام في الأسبوع في الفترة 2006/2007. |
La Réserve Fédérale amène des billets neufs pour les guichets des banques de Metro Miami, une fois par semaine, à une heure bien précise. | Open Subtitles | الإحتياطي الفيدرالي يجلب عملات جديدة " لمصارف التجزئة وقطار أنفاق " ميامي مرةً في الأسبوع , في وقت محدد |
Elle travaille 80 heures par semaine à l'hôpital. Célibataire. | Open Subtitles | إنها تقضي 80 ساعة في الأسبوع في المستشفى، عازبة، تعيش لوحدها |
Les patrouilles aériennes ont été menées en moyenne quatre fois par semaine, à bord de deux ou trois hélicoptères, ce qui a permis de surveiller l'ensemble de la zone d'Abyei. | UN | ونُفِّذت دوريات جوية أربع مرات في الأسبوع في المتوسط باستخدام طائرتين عموديتين أو ثلاث، الأمر الذي كان كافيا لتغطية كامل منطقة أبيي. |
:: La sécurité est assurée 24 heures sur 24, 7 jours par semaine, dans 13 postes frontaliers et à l'aéroport | UN | :: توفير الأمن على مدار الساعة ولـ 7 أيام في الأسبوع في 13 نقطة على الخطوط الفاصلة بين الأقاليم، وفي المطار |
Sauf pour les repas, et une heure par jour de récréation, et une heure par semaine dans la cour. | Open Subtitles | باستثناء وجبات الطعام و ساعه في اليوم تفصيل و يوم في الأسبوع في الساحه |
La vérité est que vous fumez en moyenne neuf cigarettes par semaine dans le parking, quand vous pensez que personne ne regarde. | Open Subtitles | الحقيقة هي أنّك تُدخّن مُتوسّط تسعة سجائر في الأسبوع في موقف للسيّارات عندما لا تعتقد أنّ هناك أحد ينظر. |
Il faudrait à la bande de Gaza l'équivalent de 55 000 chargements de camions de matières premières pour la reconstruction, mais les autorités israéliennes n'ont autorisé qu'environ 30 camions par semaine au cours des quatre premiers mois de 2010. | UN | ويحتاج قطاع غزة إلى حمولة 000 55 شاحنة من المواد الخام من أجل إعادة الإعمار ولكن السلطات الإسرائيلية لم تسمح إلا بدخول نحو 30 شاحنة في الأسبوع في الأشهر الأربعة الأولى من عام 2010. |
Outre les vols réguliers vers le Royaume-Uni, un vol Casablanca-Gibraltar a été inauguré le 2 novembre 1999. Le courrier est expédié six fois par semaine par vol direct à Londres et, de là, dans le monde entier. | UN | فبالإضافة إلى رحلات الطيران المقررة إلى المملكة المتحدة، افتتح في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 خط بين الدار البيضاء وجبل طارق(9) ويرسل البريد الجوي إلى لندن، ومنها إلى جميع الجهات المقصودة في سائر أنحاء العالم، بمعدل ست مرات في الأسبوع في رحلات جوية مباشرة. |
Dans le quartier de San Felipe, des mères amènent leurs filles âgées de 8 à 12 ans dans une prison d'hommes deux fois par semaine pour les prostituer à des détenus. | UN | وفي مستوطنة سان فيليبي، ثمة أمهات يأخذن بناتهن البالغات من العمر ما بين 8 سنوات و12 سنة إلى سجن الرجال مرتين في الأسبوع في أيام الزيارة لعرضهن على السجناء. |