"في الأشهر القليلة المقبلة" - Translation from Arabic to French

    • dans les mois à venir
        
    • au cours des prochains mois
        
    • dans les prochains mois
        
    • dans les mois qui viennent
        
    Une analyse complète du site Web de l'ONU sera effectuée dans les mois à venir grâce à des services fournis à titre gracieux. UN 55 - وسيجري في الأشهر القليلة المقبلة ، اعتمادا على خدمات مقدمة دون مقابل، إجراء تحليل واف لموقع الويب.
    À la fin du mois de juillet, 55 pays avaient rejoint l'initiative tandis que d'autres envisageaient de le faire dans les mois à venir. UN وبحلول نهاية تموز/يوليه، وقّع 55 بلداً على هذه المبادرة؛ ويستعد عدد آخر للتوقيع، ومن المنتظر أن توقع عليها هذه البلدان في الأشهر القليلة المقبلة.
    Soucieux d'améliorer la qualité et l'efficacité de l'aide au bénéfice des plus démunis, mon pays attend avec beaucoup d'intérêt les résultats du Groupe d'experts de haut niveau sur la cohérence à l'échelle du système qui seront rendus publics dans les mois à venir. UN وبلدي، إذ يشعر بالقلق حيال تحسين نوعية وفعالية المعونة لمعظم المحرومين، يتطلع مع شعور كبير بالاهتمام إلى اقتراحات الفريق الرفيع المستوى المعني بالتماسك على نطاق منظومة الأمم المتحدة، التي سيعلن عنها في الأشهر القليلة المقبلة.
    Son gouvernement va signer la Convention contre la torture et ratifier la Convention relative aux droits des personnes handicapées au cours des prochains mois. UN وأضاف قائلا إن حكومة بلده ستوقع اتفاقية مناهضة التعذيب وتصدّق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في الأشهر القليلة المقبلة.
    Ce dernier établira au cours des prochains mois une liste récapitulative des règles applicables afin d'aider les bureaux de pays à respecter les prescriptions. UN وسيعد فرع خدمات مراجعة الحسابات في الأشهر القليلة المقبلة قائمة مرجعية بالاشتراطات الموحدة لمساعدة المكاتب القطرية في رصد الامتثال للاشتراطات.
    Sans une intervention urgente pour remédier à cette situation, il est estimé que 750 000 personnes pourraient mourir dans les prochains mois. UN ومن دون تدخلات عاجلة لتغيير الحالة، فربما سيموت جوعاً ما يصل إلى ثلاثة أرباع مليون شخص في الأشهر القليلة المقبلة.
    Étant donné la situation de trésorerie actuelle et les projections pour les mois à venir, les perspectives de financement des dépenses inscrites au budget ordinaire apparaissent incertaines, et les chances d'un redressement d'ici à la fin de l'année dépendent des décisions que prendront un petit nombre d'États Membres dans les mois qui viennent. UN فوضع الميزانية العادية غير معروف على وجه اليقين بالنظر إلى حالة الموارد النقدية الحالية والمتوقعة، وسيتوقف الوضع النهائي لعام 2008 على الإجراءات التي ستتخذها في الأشهر القليلة المقبلة بضع دول أعضاء.
    Il faut espérer que les contributions au Fonds d'affectation spéciale seront versées au cours des prochains mois afin que l'on puisse disposer des ressources nécessaires pour aider chaque Partie pouvant prétendre à un financement à participer à la huitième session. UN ومن المأمول أن ترد في الأشهر القليلة المقبلة تبرعات للصندوق الاستئماني بحيث يتاح التمويل لكل الأطراف المؤهلة ليتسنى لها حضور الدورة الثامنة.
    Les mouvements de trésorerie tiennent compte des nouvelles échéances fixées pour l'achèvement du projet, y compris les modifications de contrats devant être validées au cours des prochains mois. UN ٢٩ - ويأخذ التدفق النقدي في الاعتبار أحدث جدول زمني للتنفيذ من أجل إنجاز المشروع، بما في ذلك تعديلات العقود المقرر توقيعها في الأشهر القليلة المقبلة.
    Toutefois, en dépit des résultats remarquables obtenus, en particulier en matière de réforme de la justice et du secteur de la sécurité, de lutte contre la corruption, de développement du secteur de l'énergie et de préparation des élections locales, un certain nombre de problèmes persistent et devront être abordés au cours des prochains mois. UN وعلى الرغم من هذه التطورات المدهشة - ولا سيما في مجالات إصلاح قطاع العدالة والأمن، والمكافحة النشطة للفساد، وتنمية قطاع الطاقة، وانتخابات المجالس المحلية - هناك عدد من التحديات التي تعترض تنفيذ الإطار والتي يجب التصدي لها في الأشهر القليلة المقبلة.
    dans les prochains mois, la Commission publiera son rapport. UN وستصدر اللجنة تقريرها في الأشهر القليلة المقبلة.
    Le Burkina Faso s'inquiète de la tendance à la baisse des taux de recouvrement ces trois dernières années et espère que les contributions attendues seront versées dans les prochains mois. UN وقالت إن بوركينا فاسو تشعر بالقلق إزاء اتجاه نسب تحصيل الاشتراكات في السنوات الثلاث الماضية نحو الانخفاض، وأعربت عن أملها في أن تُسدَّد الاشتراكات المتوقعة في الأشهر القليلة المقبلة.
    La Section des voyages et des transports évalue actuellement l'outil de réservation en ligne et envisage de commencer à s'en servir dans les mois qui viennent. UN 51 - ويستعرض قسم السفر والنقل حالياً أداة الحجز عن طريق الإنترنت ويخطط لبدء الحجز إلكترونياً في الأشهر القليلة المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more