"في الأعمال العدائية" - Translation from Arabic to French

    • aux hostilités
        
    • à des hostilités
        
    • dans des hostilités
        
    • dans les hostilités
        
    • in hostilities
        
    Toutefois, accepter qu'une telle personne est un participant direct aux hostilités revient à étendre les catégories en jeu au delà de leur sens habituel. UN إلا أن القبول بأن ذلك الشخص مشارك مباشرة في الأعمال العدائية يقتضي توسيع نطاق الفئات المعنية إلى أبعد من معناها العادي.
    D'autres s'inquiétaient de ce que des SMSP soient utilisées dans des situations où leurs agents pouvaient être amenés à participer directement aux hostilités. UN وأعربت وفود أخرى عن القلق إزاء استخدام هذه الشركات في حالات قد يشارك فيها موظفوها مباشرة في الأعمال العدائية.
    Les instruments de droit international humanitaire interdisent également de tuer des civils qui ne prennent pas part aux hostilités. UN وكذلك، تحظر صكوك القانون الإنساني الدولي قتل مدنيين لا يشاركون في الأعمال العدائية.
    Le Comité note avec inquiétude que l'application de cette disposition pourrait amener des enfants de moins de 18 ans à participer directement à des hostilités. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن تطبيق هذا الحكم يمكن أن يؤدي إلى مشاركة الأطفال دون الثامنة عشرة بشكل مباشر في الأعمال العدائية.
    Il s'inquiète aussi du peu de mesures de réadaptation physique et psychologique dont les enfants susceptibles d'avoir été enrôlés ou impliqués dans des hostilités bénéficient durant leur détention ou à leur libération. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء ندرة تدابير التعافي الجسدي والنفسي المتوافرة للمحتجزين وللأطفال المفرج عنهم الذين يحتمل أنّهم جُنّدوا أو استُخدموا في الأعمال العدائية.
    :: Le fait de lancer des attaques contre la population civile ou contre des civils qui ne prennent pas directement part aux hostilités; UN :: شن هجمات ضد السكان المدنيين أو ضد مدنيين أفراد غير مشاركين في الأعمال العدائية مباشرة؛
    Il y formule des recommandations concernant la manière dont il convient d'interpréter la relation entre le droit international humanitaire et la participation des civils aux hostilités lors des conflits armés contemporains. UN وتورد هذه الوثيقة توصيات لجنة الصليب الأحمر الدولية بشأن كيفية القيام، في النزاعات المسلحة المعاصرة، بتفسير أحكام القانون الإنساني الدولي المتصلة باشتراك المدنيين في الأعمال العدائية.
    Toutefois, les textes de traité pertinents n'offrent pas de base claire pour une détermination de statut dans le contexte de la participation directe aux hostilités. UN إلا أن لغة المعاهدات ذات الصلة لا توفر أساسا واضحا يُستند إليه في تحديد الصفة في سياق المشاركة المباشرة في الأعمال العدائية.
    Le Haut-Commissariat aux droits de l'homme a suivi de nombreux cas de civils palestiniens tués alors qu'ils ne prenaient pas part aux hostilités. UN ورصدت مفوضية حقوق الإنسان العديد من الحالات التي قُتل فيها مدنيون فلسطينيون لا يشاركون في الأعمال العدائية.
    Le fait de prendre part à une manifestation ou d'être présent dans une zone d'accès réservé ne signifie pas qu'il y ait participation directe aux hostilités. UN ولا تستتبع المشاركة في مظاهرة أو التواجد في منطقة مقيدة الدخول، المشاركة المباشرة في الأعمال العدائية.
    La question de savoir, par exemple, si la personne décédée prenait part aux hostilités est une question intrinsèquement factuelle, exigeant une enquête factuelle. UN فمسألة معرفة ما إذا كان القتيل، مثلا، قد شارك في الأعمال العدائية مسألة هي بطبيعتها تتعلق بالوقائع.
    J'ai reçu de nouvelles informations alarmantes faisant état de la participation d'enfants aux hostilités dans le Darfour-Nord. UN وقد تسلّمت مرة أخرى تقارير مثيرة للقلق عن مشاركة الأطفال في الأعمال العدائية في شمالي دارفور.
    Deux d'entre eux avaient été grièvement blessés, ce qui laissait penser qu'ils avaient participé activement aux hostilités. UN وكان اثنان منهم مصابَين بجروح شديدة، مما يشير إلى قيامهما بدور نشط في الأعمال العدائية.
    Il est interdit de lancer des attaques contre des civils ne participant pas directement aux hostilités ou des attaques aveugles contre des objectifs militaires, des civils ou des biens civils. UN ويُمنع توجيه ضربات مباشرة ضد المدنيين الذين لا يشاركون مباشرة في الأعمال العدائية أو شن هجمات عشوائية ضد أهداف عسكرية ومدنيين أو أهداف مدنية.
    On pense que des groupes du Teraï qui recourent à la violence ont recruté des enfants dans le but de les faire participer de manière active et directe aux hostilités. UN كما يُعتقد أن جماعات تيراي التي تستخدم العنف قد جندت أطفالا للاشتراك النشط والمباشر في الأعمال العدائية.
    :: La Convention relative aux droits de l'enfant dispose que les personnes n'ayant pas atteint l'âge de 15 ans ne participent pas directement aux hostilités; UN • تنص اتفاقية حقوق الطفل على عدم مشاركة الأشخاص الذين لم يبلغ سنهم خمس عشرة سنة مشاركة مباشرة في الأعمال العدائية.
    5. Age de l'incorporation volontaire dans les forces armées, de la conscription et de la participation aux hostilités UN 5- سن التطوع في القوات المسلحة والتجنيد الإلزامي والمشاركة في الأعمال العدائية
    Ces trois Palestiniens étaient en train de travailler dans leur ferme et ne participaient aucunement à des hostilités. UN وكان الثلاثة يعملون في مزرعتهم ولا يشاركون في الأعمال العدائية.
    Thomas Lubanga Dyilo est accusé d'avoir procédé au recrutement d'enfants soldats de moins de 15 ans au sein de forces placées sous son commandement et de les avoir fait participer à des hostilités en République démocratique du Congo. UN وهو متهم بتجنيد الأطفال دون سن 15 سنة في القوات الخاضعة لقيادته واستخدامهم للمشاركة في الأعمال العدائية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    50. Le Comité recommande à l'État partie d'interdire expressément dans sa législation la vente d'armes lorsque la destination finale est un pays où l'on sait que les enfants sont recrutés ou utilisés dans des hostilités ou qu'ils risquent de l'être. UN 50- توصي اللجنة بأن تحظر الدولة الطرف صراحة في تشريعاتها بيع الأسلحة حينما يكون مقصدها النهائي بلد يكون معروفا عنه ممارسة أو إمكانية ممارسة تجنيد الأطفال أو استخدامهم في الأعمال العدائية.
    41. Le Comité recommande à l'État partie d'interdire expressément, dans sa législation, la vente d'armes dont la destination finale est un pays où l'on sait que des enfants sont, ou pourraient être, enrôlés ou utilisés dans des hostilités. UN 41- وتوصي اللجنة بأن تحظر الدولة الطرف صراحة في تشريعاتها، بيع الأسلحة عندما يكون مقصدها النهائي أحد البلدان المعروف أن بها تجنيد واستخدام للأطفال في الأعمال العدائية.
    Nous partageons la plus longue frontière terrestre avec la Serbie et nous ne sommes pas impliqués, directement ou indirectement, dans les hostilités en cours dans l'ex-Yougoslavie. UN إننا نشترك مع صربيا في أطول حدود برية، ولكننا لا نتورط بشكل مباشر أو غير مباشر، في اﻷعمال العدائية في يوغوسلافيا السابقة.
    53. The Special Rapporteur was encouraged to hear from the Israeli Security Agency its position that civilians taking direct part in hostilities may not be attacked if less harmful means, such as arrest and trial, can be employed, consistent with the decision of the Supreme Court. UN 53- واستمع المقرر الخاص بارتياح إلى الموقف الذي أعربت عنه وكالة الأمن الإسرائيلية، ومفاده أن المدنيين الذين يشاركون بصورة مباشرة في الأعمال العدائية قد لا يهاجموا إذا تسنى استخدام وسائل أقل ضرراً، مثل الاعتقال والمحاكمة، بما يتفق وقرار المحكمة العليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more