"في الأغلب" - Translation from Arabic to French

    • le plus souvent
        
    • essentiellement
        
    • principalement
        
    • pour la plupart
        
    • Surtout
        
    • la plupart du temps
        
    • généralement
        
    • probablement
        
    • en grande partie
        
    • ont été souvent excessivement simplifiés
        
    • le groupe prédominant
        
    Vu que l'auteur de l'action violente est le plus souvent une personne à laquelle la victime est attachée sentimentalement, la souffrance de cette dernière est amplifiée. UN ونظرا لأن مرتكب العمل العنيف هو في الأغلب شخص يرتبط به الضحية عاطفيا، فإن معاناة الضحية تشتد.
    La Nouvelle-Calédonie est le seul territoire du Pacifique Sud dont l'économie est essentiellement tributaire de l'extraction minière. UN وتنفرد كاليدونيا الجديدة بكونها اقتصادا في جنوب المحيط الهادئ يعتمد في الأغلب على التعدين.
    :: En ce qui concerne les incriminations, principalement la fourniture de conseils juridiques et une aide en matière de rédaction de lois; UN :: فيما يتعلق بتجريم الأفعال الإجرامية، سوف تحتاج في الأغلب إلى المشورة القانونية، وبعض المساعدة في صياغة التشريعات.
    Il convient de noter que les études toxicologiques concernant ce pesticide ont été, pour la plupart, menées dans le cadre de son homologation dans divers pays. UN ويجدر بالملاحظة أنه تم القيام في الأغلب باستعراضات الخواص السمية في إطار عمليات تسجيل مبيدات الآفات في شتى البلدان.
    Je collectionne les vinyles, Surtout les classiques des années 80. Open Subtitles أنا أجمع اسطوانات الفاينيل لكلاسيكيات الثمانينات في الأغلب
    Ces réunions sont le plus souvent programmées en fonction des besoins, généralement en vue de préparer les sessions à venir. UN وتعقد هذه الاجتماعات في الأغلب على أساس مخصص من أجل التحضير في المعتاد لدورات مقبلة.
    La mort pouvait survenir de diverses façons, mais elle se présentait le plus souvent sous la forme d'une balle. UN ويمكن للموت أن يأتي في أشكال عديدة ولكنه في الأغلب الأعم يكون في شكل طلقة.
    Ces résolutions ne doivent pas devenir de simples obligations morales que l'on choisirait de mettre en œuvre ou, le plus souvent, d'ignorer et de contourner. UN يجب ألا تصبح هذه القرارات مجرد التزام أدبي قد يتم الأخذ بها أو يتم في الأغلب تجاهلها والالتفاف حولها.
    La pollution de l'Araz provient essentiellement des affluents qui traversent l'Arménie et les territoires azerbaïdjanais occupés. UN ويعاني نهر آراز من التلوث في الأغلب من الروافد التي تصب فيه من الأراضي الأرمينية والأراضي الأذربيجانية المحتلة.
    Les partenariats noués seront essentiellement informels, mais un petit nombre de partenariats stratégiques pourront être établis. UN وستكون الشراكات المبرمة في الأغلب غير رسمية، بيد أنه يمكن إنشاء عدد محدود من الشراكات الاستراتيجية.
    La Nouvelle-Calédonie est le seul territoire du Pacifique Sud dont l'économie est essentiellement tributaire de l'extraction minière. UN وتنفرد كاليدونيا الجديدة بكونها اقتصادا في جنوب المحيط الهادئ يعتمد في الأغلب على التعدين.
    En conséquence, il y a de meilleures chances de nommer plus de femmes dans les principaux organes qui sont principalement composés de personnel de direction. UN ومن شأنه أيضا زيادة فرص تعيين المزيد من النساء في الهيئات العليا نظرا لأن الهيئات يشغلها في الأغلب موظفون إداريون.
    Oh, pas très vite. Ils comptent sur la surprise, principalement. Open Subtitles بسرعة المشي العادي، تعتمد على المفاجأة في الأغلب
    Endosulfan technique : crème à brun, principalement cristaux beiges UN الإندوسلفان التقني: بين اللون الأصفر الشاحب واللون البني، ويكون في الأغلب في شكل بلورات رمادية
    Ces programmes sont destinés aux groupes les plus vulnérables, qui se trouvent pour la plupart du côté abkhaze de la ligne de cessez-le-feu. UN وتتوجه تلك البرامج لأشد الفئات احتياجا، التي تقع على الجانب الأبخازي من خط وقف إطلاق النار في الأغلب الأعم.
    Nous allons tous mourir seuls, pour la plupart, probablement, par notre propre main, sans jamais trouver la justice que nous recherchions, sans jamais avoir un réel lien avec qui que ce soit, et vivre le reste de nos vies Open Subtitles جميعنا سنموت وحيدين , في الأغلب وربما بأيدينا بعدم الوصول للعدالة التي نسعى إليها
    Des randonneurs pour la plupart. En petits groupes, ou seuls. Open Subtitles زوار في الأغلب في جماعات صغيرة أو وحدهم
    Je me soucie de ce que pensent les autres... toi Surtout. Open Subtitles أنا أهتم بما يقول الناس عني وأنت في الأغلب
    la plupart du temps ces prêts destinés à des entreprises qui existent déjà exigent des garanties hypothécaires solides. UN وتقدم هذه الائتمانات مساعدة في الأغلب إلى الأعمال التي بدأت وتتطلب ضمانات رهن قوية.
    Les divers éléments de cette rémunération — salaire et autres — sont généralement conformes à la convention collective générale en vigueur. UN وتقرر الأجور والمكافآت الأخرى في الأغلب وفقاً للاتفاق الجماعي العام الساري.
    Le nombre de combattants étrangers (très probablement liés à Al-Qaida) engagés aux côtés des Taliban a augmenté au cours des quatre mois à l'examen. UN وعلى مدى الأشهر الأربعة الماضية، زاد عدد المقاتلين الأجانب المشاركين إلى جانب حركة الطالبان، وهم في الأغلب الأعم مرتبطون بتنظيم القاعدة.
    Les opérations de blanchiment d'argent s'effectuaient en grande partie par le truchement du système bancaire. UN وتجري عمليات غسل الأموال في الأغلب من خلال النظام المصرفي.
    Ces républiques étaient la Serbie (les Serbes constituant le groupe prédominant de la population), la Croatie (Croates), la Macédoine (Macédoniens), le Monténégro (Monténégrins), la Slovénie (Slovènes) et la Bosnie—Herzégovine (où aucun groupe national ne prédominait mais qui comptait un grand nombre de musulmans ainsi que de fortes populations serbe et croate). UN وكانت هذه الجمهوريات هي صربيا )التي يسكنها الصرب في اﻷغلب( وكرواتيا )الكروات( ومقدونيا )المقدونيون( والجبل اﻷسود )أهالي الجبل اﻷسود( وسلوفينيا )السلوفينيون( والبوسنة والهرسك التي لا تغلب فيها مجموعة قومية واحدة ولكن يكثر فيها المسلمون ويوجد فيها عدد كبير من الصرب والكروات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more