"في الأفرقة القطرية" - Translation from Arabic to French

    • dans les équipes de pays
        
    • aux équipes de pays
        
    • au sein des équipes de pays
        
    • d'une équipe de pays
        
    • des équipes de pays et
        
    • dans l'équipe de pays
        
    • des équipes de pays des
        
    • auprès des équipes de pays
        
    • membres des équipes de pays
        
    • aux travaux des équipes de pays
        
    Il serait possible de renforcer les équipes de gestion des opérations en institutionnalisant leur représentation dans les équipes de pays et en améliorant leur composition. UN أما تمكين أفرقة إدارة العمليات فيمكن أن يجرى عن طريق إضفاء الطابع المؤسسي على تمثيلها في الأفرقة القطرية وتعزيز تكوينها.
    Une délégation se demande si la participation du HCR dans les équipes de pays sur le terrain est adéquate. UN وتساءل أحد الوفود عن مدى كفاية مشاركة المفوضية في الأفرقة القطرية على المستوى الميداني.
    Des mesures d'incitation et des directives sont également nécessaires pour favoriser une pleine participation aux équipes de pays des Nations Unies. UN ويجب أيضا الاستعانة بالحوافز والتوعية للتشجيع على المشاركة التامة في الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة.
    À ce jour, une formation pilote a été dispensée aux équipes de pays pour l'action humanitaire en Jordanie et au Rwanda. UN وقد اضطلع حتى الآن بعمليات تدريب نموذجية في الأفرقة القطرية الإنسانية في الأردن ورواندا.
    Ces comptoirs contribuent de manière décisive à faciliter la participation de l'organisation aux processus de programmation dans les pays et à rehausser sa visibilité au sein des équipes de pays des Nations Unies. UN وكان لمكاتب منظمة التنمية الصناعية دور أساسي في تيسير مشاركة المنظمة في عمليات البرمجة على الصعيد القطري، وزيادة بروزها في الأفرقة القطرية للأمم المتحدة.
    Pour renforcer l'exécution des activités au niveau des pays, ONU-Habitat veillera à ce que les directeurs de programme aient une solide connaissance des questions de développement durable des villes et disposent des compétences voulues pour aider les gouvernements et les autres partenaires locaux à s'acquitter de leurs fonctions de membre d'une équipe de pays des Nations Unies. UN ولتعزيز العمليات على الصعيد القطري، يعمل موئل الأمم المتحدة على ضمان أن يكون لدى مديري برامج الموئل معرفة سليمة بمسائل التحضر المستدام وقدرة على دعم الحكومات وغيرها من الشركاء على الصعيد المحلي باعتبارهم أعضاء في الأفرقة القطرية للأمم المتحدة.
    Conseillers en matière de droits de l'homme dans les équipes de pays des Nations Unies : Tadjikistan UN مستشار لشؤون حقوق الإنسان في الأفرقة القطرية للأمم المتحدة: طاجيكستان
    Conseillers en matière de droits de l'homme dans les équipes de pays des Nations Unies : Équateur, Nicaragua UN مستشارون لشؤون حقوق الإنسان في الأفرقة القطرية للأمم المتحدة: إكوادور، نيكاراغوا
    Conseillers en matière de droits de l'homme dans les équipes de pays des Nations Unies : Honduras, Paraguay UN مستشارون لشؤون حقوق الإنسان في الأفرقة القطرية للأمم المتحدة: باراغواي، هندوراس
    Il pourra ainsi être mieux tenu compte des responsabilités confiées aux titulaires en renforçant le rôle essentiel que le Département joue dans les équipes de pays locales pour les questions de communication. UN مما من شأنه أن يوضح بمزيد من الدقة مستوى مسؤولياتهم ويعزز دور الإدارة الرئيسي في الأفرقة القطرية للأمم المتحدة المعنية بمسائل الاتصالات.
    Il convient de redoubler d'efforts pour intégrer les organismes spécialisés dans les équipes de pays et les services proposés aux pays, de plus en plus et de manière de plus en plus systématique. UN ويقتضي الأمر مضاعفة الجهود لإدماج الوكالات المتخصصة إدماجا منتظما أكثر فأكثر في الأفرقة القطرية وفي الخدمات المقدمة إلى البلدان.
    Conseillers en matière de droits de l'homme dans les équipes de pays des Nations Unies : Indonésie (HCDH), Sri Lanka, Papouasie-Nouvelle-Guinée UN مستشارون لشؤون حقوق الإنسان في الأفرقة القطرية للأمم المتحدة: إندونيسيا (مفوضية شؤون اللاجئين)، بابوا غينيا الجديدة، سيري لانكا
    Compréhension peu claire des rôles de représentation et des occasions pour les chefs des opérations de participer aux équipes de pays des Nations Unies. UN ● عدم وضوح فهم الأدوار التمثيلية والفرص المتاحة لمشاركة رؤساء عمليات اليونيدو في الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة.
    Ils participent en tant que membres actifs aux équipes de pays des Nations Unies et jouent un rôle essentiel en ce qui concerne l'établissement des bilans communs de pays et des plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement. UN وتشارك المكاتب بصفة أعضاء عاملين في الأفرقة القطرية للأمم المتحدة، التي تؤدي دورا حاسما في عمليات التقييمات القطرية المشتركة واطار الأمم المتحدة للمساعدة الانمائية.
    En vertu de cette stratégie, le Programme examinera et ajustera en permanence sa présence dans le monde et dans chaque pays et région pour mieux s'intégrer aux équipes de pays des Nations Unies et au système des coordonnateurs résidents tout en conservant son rôle normatif et tribunicien au niveau mondial. UN ووفقا للاستراتيجية، سيواصل البرنامج استعراض وتعديل وجوده الحالي على كل من الصعيد العالمي والإقليمي والقطري لإتاحة مزيد من الاندماج في الأفرقة القطرية للأمم المتحدة ونظام المنسقين المقيمين مع الحفاظ على الدور المعياري ودور الدعوة الراسخين اللذين تضطلع بهما المنظمة على الصعيد العالمي.
    La Norvège note la participation de l'ONUDI aux équipes de pays des Nations Unies et ses efforts visant à favoriser des partenariats avec des organismes qui ont des mandats complémentaires. Elle tient à souligner qu'il est important d'agir dans le cadre de la réforme des Nations Unies. UN وقال إن النرويج تلاحظ مشاركة اليونيدو في الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة، ومساعيها لترويج إقامة شراكات مع وكالات تضطلع بولايات مكملة لولايتها، وإنها تود التشديد على أهمية العمل في إطار إصلاح الأمم المتحدة.
    Il appuie les mesures prises par le Directeur général pour déléguer au personnel sur le terrain des pouvoirs accrus en matière d'établissement des programmes, ce qui devrait renforcer l'image de l'ONUDI au sein des équipes de pays des Nations Unies. UN وهو يؤيد مبادرة المدير العام الرامية إلى تفويض مزيد من الصلاحيات البرنامجية إلى الميدان، والتي يُفترض أن تعزز مكانة اليونيدو في الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة.
    Pour renforcer l'exécution des activités au niveau des pays, ONU-Habitat veillera à ce que les directeurs de programme aient une solide connaissance des questions de développement durable des villes et disposent des compétences voulues pour aider les gouvernements et les autres partenaires locaux à s'acquitter de leurs fonctions de membre d'une équipe de pays des Nations Unies. UN ولتعزيز العمليات على الصعيد القطري، يعمل موئل الأمم المتحدة على ضمان أن يكون لدى مديري برامج الموئل معرفة سليمة بمسائل التحضر المستدام وقدرة على دعم الحكومات وغيرها من الشركاء على الصعيد المحلي باعتبارهم أعضاء في الأفرقة القطرية للأمم المتحدة.
    Les institutions de Bretton Woods sont membres des équipes de pays et, à ce titre, participent aux bilans communs de pays et au Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN ومؤسسات بريتون وودز هي أعضاء في الأفرقة القطرية وبهذه الصفة تشترك عادة في التقييمات القطرية المشتركة وفي عمليات أطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Le Représentant spécial adjoint préside par ailleurs une réunion du groupe de la planification stratégique qui a lieu tous les 15 jours et rassemble les chefs de section de la MINUL et les directeurs des bureaux des organismes compris dans l'équipe de pays. UN ويرأس الممثل الخاص للأمين العام اجتماعا نصف شهري لفريق التخطيط الاستراتيجي، وهو اجتماع يشارك فيه رؤساء الأقسام في البعثة ورؤساء الوكالات في الأفرقة القطرية.
    Activités mises en œuvre par les spécialistes détachés auprès des équipes de pays des Nations Unies UN الأنشطة التي يُنفِّذها مستشارو المفوضية السامية لحقوق الإنسان في الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة
    Ils sont le plus souvent inactifs dans les autres pays de la sous-région, car ils n'ont pas les ressources nécessaires pour se faire représenter sur place et participer aux travaux des équipes de pays. UN والمكاتب دون الإقليمية غير ناشطة في معظم الأحيان في البلدان الأخرى من مناطقها دون الإقليمية بسبب افتقارها إلى الموارد لضمان التمثيل والمشاركة على المستوى القطري في الأفرقة القطرية للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more