"في الأقاليم المتضررة" - Translation from Arabic to French

    • dans les territoires touchés
        
    • les territoires contaminés
        
    Il importe, dans le cadre de notre coopération, de passer de la tenue de conférences et autres colloques à la mise en œuvre de projets apportant des résultats socioéconomiques concrets dans les territoires touchés. UN ومن الأهمية بمكان، في سياق تعاوننا، الانتقال من عقد المؤتمرات والندوات إلى تنفيذ مشاريع في الأقاليم المتضررة تكون ذات نتائج اقتصادية واجتماعية ملموسة.
    Bien qu'il ne soit pas touché par les restes explosifs de guerre, le Brésil est conscient des graves soucis humanitaires causés par ces restes après les conflits, ainsi que de la nécessité d'adopter des mesures dans les territoires touchés, de même que de l'opportunité de prendre des mesures préventives générales visant à réduire au minimum l'apparition de tels restes. UN وليست البرازيل من البلدان المتضررة من المتفجرات من مخلفات الحرب، إلا أنها تعي الشواغل الإنسانية الجسيمة التي تسببها هذه المخلفات بعد انقضاء النزاعات كما تعي ضرورة اعتماد تدابير في الأقاليم المتضررة والفرصة السانحة لاتخاذ تدابير وقائية عامة تهدف إلى تقليل احتمال ظهور تلك المخلفات إلى أدنى حد ممكن.
    6. Prend note avec satisfaction de la réalisation du Programme de coopération pour le relèvement au Bélarus et du Programme de relèvement et de développement pour la région de Tchernobyl en Ukraine, qui visent à promouvoir de meilleures conditions de vie et un développement durable dans les territoires touchés ; UN 6 - تلاحظ مع الارتياح إنجاز برنامج التعاون من أجل التأهيل في بيلاروس وبرنامج الإنعاش والتنمية لتشيرنوبيل في أوكرانيا، الهادفين إلى تحقيق أحوال معيشية أفضل في الأقاليم المتضررة وتنميتها تنمية مستدامة؛
    5. Prend note avec satisfaction de l'évolution récente du Programme de coopération pour la réhabilitation, qui vise à promouvoir de meilleures conditions de vie et un développement durable dans les territoires touchés ; UN 5 - تحيط علما مع الارتياح بالتطور الأخير في برنامج التعاون من أجل التأهيل الهادف إلى تحقيق أحوال معيشية أفضل في الأقاليم المتضررة وتنميتها تنمية مستدامة؛
    Il faut noter que le Bélarus a le premier commencé à formuler un nouvel ensemble d'initiatives visant à développer de façon durable les territoires contaminés. UN وتجدر الإشارة إلى أن بيلاروس كانت أول من بدأ في تنفيذ عدد جديد من المبادرات المتصلة بتشيرنوبيل من أجل تحقيق تنمية متواصلة في الأقاليم المتضررة.
    Prenant note du consensus auquel sont parvenus les membres du Forum sur Tchernobyl au sujet des effets écologiques, sanitaires et socioéconomiques de la catastrophe de Tchernobyl et, en particulier sur le fait d'apporter réconfort aux populations vivant dans les territoires touchés par la catastrophe et de leur donner des conseils pratiques, UN وإذ تلاحظ توافق الآراء الذي تم التوصل إليه بين أعضاء منتدى تشيرنوبيل بشأن الآثار البيئية والصحية والاجتماعية الاقتصادية لكارثة تشيرنوبيل، ولا سيما فيما يتعلق بتوجيه رسالة مطمئنة وإسداء مشورة عملية للمجتمعات التي تعيش في الأقاليم المتضررة من جراء كارثة تشيرنوبيل،
    8. Prend note avec satisfaction de l'achèvement du Programme de coopération pour le relèvement mis en œuvre au Bélarus et du Programme de relèvement et de développement de Tchernobyl, mis en œuvre en Ukraine, programmes qui visaient à promouvoir l'amélioration des conditions de vie et le développement durable dans les territoires touchés ; UN 8 - تلاحظ مع الارتياح إتمام برنامج التعاون من أجل التأهيل في بيلاروس وبرنامج الإنعاش والتنمية الخاص بتشيرنوبيل في أوكرانيا اللذين يهدفان إلى العمل على النهوض بظروف المعيشة في الأقاليم المتضررة وتنمية تلك الأقاليم على نحو مستدام؛
    8. Prend note avec satisfaction de la réalisation du Programme de coopération pour le relèvement au Bélarus et du Programme de relèvement et de développement pour la région de Tchernobyl en Ukraine, qui visent à promouvoir l'amélioration des conditions de vie et le développement durable dans les territoires touchés ; UN 8 - تلاحظ مع الارتياح إنجاز برنامج التعاون من أجل التأهيل في بيلاروس وبرنامج الإنعاش والتنمية لتشيرنوبيل في أوكرانيا، الهادفين إلى تحقيق أحوال معيشية أفضل في الأقاليم المتضررة وتنميتها على نحو مستدام؛
    Prenant note du consensus qui existe entre les membres du Forum sur Tchernobyl au sujet des effets écologiques, sanitaires et socioéconomiques de la catastrophe de Tchernobyl, en particulier en envoyant un message de réconfort et donnant des conseils pratiques aux populations vivant dans les territoires touchés par la catastrophe, UN وإذ تلاحظ توافق الآراء الذي تم التوصل إليه بين أعضاء منتدى تشيرنوبيل() بشأن الآثار البيئية والصحية والاجتماعية الاقتصادية لكارثة تشيرنوبيل، ولا سيما فيما يتعلق بتوجيه رسالة مطمئنة وإسداء مشورة عملية للمجتمعات التي تعيش في الأقاليم المتضررة من جراء كارثة تشيرنوبيل،
    8. Prend note avec satisfaction de l'achèvement du Programme de coopération pour le relèvement au Bélarus et de la réalisation en cours du Programme de relèvement et de développement à Tchernobyl en Ukraine, qui visent à promouvoir l'amélioration des conditions de vie et le développement durable dans les territoires touchés ; UN 8 - تلاحظ مع الارتياح إتمام برنامج التعاون من أجل التأهيل في بيلاروس وإنجاز برنامج الإنعاش والتنمية الخاص بتشيرنوبيل الجاري في أوكرانيا اللذين يهدفان إلى العمل على النهوض بظروف المعيشة في الأقاليم المتضررة وتنمية تلك الأقاليم على نحو مستدام؛
    Prenant note du consensus qui existe entre les membres du Forum sur Tchernobyl au sujet des effets écologiques, sanitaires et socioéconomiques de la catastrophe de Tchernobyl, en particulier du message de réconfort et des conseils pratiques que le Forum adresse aux populations vivant dans les territoires touchés par la catastrophe, UN وإذ تلاحظ توافق الآراء الذي تم التوصل إليه بين أعضاء منتدى تشيرنوبيل() بشأن الآثار البيئية والصحية والاجتماعية الاقتصادية لكارثة تشيرنوبيل، ولا سيما بإرسال المنتدى رسالة مطمئنة وإسدائه مشورة عملية للجماعات التي تعيش في الأقاليم المتضررة من جراء كارثة تشيرنوبيل،
    Demander aux parties au conflit, après la cessation des hostilités actives et dès que possible, de marquer, enlever, retirer ou détruire les mines et les restes explosifs de guerre dans les territoires touchés qu'elles maîtrisent, en donnant la priorité aux secteurs où des mines et des restes explosifs sont considérés comme un risque humanitaire grave; UN دعوة أطراف النـزاع المسلح إلى أن تقوم، بعد وقف الأعمال العدائية الفعلية وبأسرع ما يمكن، بوضع علامات على الألغام ومخلفات الحرب من المتفجرات أو نزعها أو إزالتها أو تدميرها في الأقاليم المتضررة الواقعة تحت سيطرتها، مع إيلاء الأولوية للمناطق المتضررة من الألغام ومخلفات الحرب من المتفجرات التي يقدر أنها تشكل خطراً جسيما على البشر.
    :: Demander aux parties au conflit, après la cessation des hostilités actives et dès que possible, de marquer, enlever, retirer ou détruire les mines et les restes explosifs de guerre dans les territoires touchés qu'elles maîtrisent, en donnant la priorité aux secteurs où des mines et des restes explosifs sont considérés comme un risque humanitaire grave; UN دعوة أطراف النـزاع المسلح إلى أن تقوم، بعد وقف الأعمال العدائية الفعلية وبأسرع ما يمكن، بوضع علامات على الألغام ومخلفات الحرب من المتفجرات أو نزعها أو إزالتها أو تدميرها في الأقاليم المتضررة الواقعة تحت سيطرتها، مع إيلاء الأولوية للمناطق المتضررة من الألغام ومخلفات الحرب من المتفجرات التي يقدر أنها تشكل خطراً جسيما على البشر.
    - Demander aux parties à un conflit armé, après la cessation des hostilités actives et dès que possible, de marquer, d'enlever, de retirer ou de détruire les mines et les restes explosifs de guerre dans les territoires touchés qu'elles contrôlent, en donnant la priorité aux secteurs où des mines et des restes explosifs de guerre sont considérés comme un risque humanitaire grave. UN - دعوة أطراف النـزاع المسلح إلى أن تقوم، في أسرع وقت ممكن بعد وقف أعمال القتال الفعلية، بوضع علامات على الألغام ومخلفات الحرب من المتفجرات أو نزعها أو إزالتها أو تدميرها في الأقاليم المتضررة الواقعة تحت سيطرتها، مع إيلاء الأولوية للمناطق المتضررة من الألغام ومخلفات الحرب من المتفجرات التي يقدر أنها تشكل خطرا جسيما على البشر.
    Nous exprimons notre reconnaissance au Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), chargé depuis 2004 de coordonner la coopération internationale dans ce domaine, pour sa contribution au renforcement de cette coopération, dont le but louable est d'améliorer le sort des populations vivant sur les territoires contaminés. UN ونود الإعراب عن تقديرنا لقيادة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على عملها منسقا معنيا بتشيرنوبيل منذ عام 2004 وعلى إسهامها في تعزيز التعاون الدولي في هذا المجال الرامي إلى تحقيق الهدف النبيل المتمثل في تحسين حياة الناس في الأقاليم المتضررة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more