"في الألعاب الأولمبية" - Translation from Arabic to French

    • aux Jeux olympiques
        
    • des Jeux olympiques
        
    • Jeux olympiques de
        
    • pour les Jeux olympiques
        
    Nous tenons à remercier les 16 000 athlètes qui ont pris part aux Jeux olympiques et les 4 000 autres qui ont participé aux Jeux paralympiques. UN ونود أن نشكر الـ 000 16 رياضي الذين اشتركوا في الألعاب الأولمبية والـ 000 4 رياضي الذين اشتركوا في ألعاب المعوقين.
    Rome, Italie 1960 Ma première rencontre avec lui, c'était aux Jeux olympiques de Rome en 1960. Open Subtitles لقائي الأول مع محمد علي كان في الألعاب الأولمبية عام 1960 في روما
    A composé et dirigé une équipe chargée d'exécuter le mandat du Gouvernement du Canada relativement aux Jeux olympiques d'hiver de 1988 à Calgary. UN :: أنشأت وأدارت فريقا مسؤولا عن دور حكومة كندا في الألعاب الأولمبية الشتوية لعام 1988 بكالغري.
    Cette augmentation reflète le succès des investissements turcs en infrastructures et le modèle de rôle défini pour les femmes et les filles grâce aux exploits des sportives turques lors des Jeux olympiques et d'autres compétitions internationales. UN وتعكس هذه الزيادة نجاح الاستثمارات الهيكلية في تركيا والدور القدوة الذي حققته الفتاة والمرأة من خلال إنجازاتها في الألعاب الأولمبية والمنافسات الدولية.
    Israël est fier des performances de ses athlètes aux Jeux olympiques et du sentiment de fraternité internationale ressenti aux Jeux de cette année. UN وإسرائيل فخورة بأداء رياضييها في الألعاب الأولمبية وبالشعور بالأخوة العالمية التي تم إبداؤها في ألعاب هذه السنة.
    De nombreuses femmes font partie de l'équipe nationale du pays, y compris celle qui a participé aux Jeux olympiques. UN وثمة نساء عديدات يشكلن جزءا من الفريق القومي للبلد، بما في ذلك الفريق الذي شارك في الألعاب الأولمبية.
    Dans la résolution, le Conseil sensibilisait également à l'inclusion aux Jeux olympiques des personnes handicapées. UN وسعى المجلس في القرار إلى إذكاء الوعي بأهمية إشراك الأشخاص ذوي الإعاقة في الألعاب الأولمبية.
    Elle a été médaillée d'argent aux Jeux olympiques de 2000. Open Subtitles رَبحت الميدالية الفضيّة في الألعاب الأولمبية 2000
    La force avec laquelle tu t'es jeté dans la lutte aux Jeux olympiques. Open Subtitles إلى أية مسافة رميت مصارعك في الألعاب الأولمبية الأخيرة؟
    C'est celle que j'ai utilisée aux Jeux olympiques Anti-Grav de 2074. J'ai fini dernier. Open Subtitles لقد سقت هاته الدراجة في الألعاب الأولمبية المضادة للجاذبية في عام2074 و حللت آخِرا
    Vous avez un témoin qui a vu un coursier donner la drogue à Anna Buday aux Jeux olympiques. Open Subtitles إن السيد بلانكيت أشار إلى وجود شاهدة رأت ساعٍ يحمل عقاقير إلى آنا بوديه في الألعاب الأولمبية
    Va savoir pourquoi, aux Jeux olympiques, il y a la natation synchronisée et pas ça. Open Subtitles انا لا افهم لماذا لا يكون هذا في الألعاب الأولمبية انه كتزامن الغوص
    10. Dans la pratique, les sanctions englobent une gamme étendue de mesures qui vont de l'embargo économique à l'interdiction de participer aux Jeux olympiques. UN 10 وقد شملت الجزاءات، في الواقع، مجموعة كبيرة من الإجراءات تراوحت بين الحظر الاقتصادي وتقييد المشاركة في الألعاب الأولمبية.
    Le Ministère des affaires étrangères de la Géorgie demande à nouveau aux membres des délégations nationales et aux ressortissants de pays étrangers qui participent aux Jeux olympiques d'hiver de s'abstenir d'entrer dans les régions géorgiennes occupées. UN وتهيب وزارة خارجية جورجيا مرة أخرى بأعضاء الوفود الوطنية ورعايا البلدان الأجنبية المشاركين في الألعاب الأولمبية الشتوية الامتناع عن دخول المناطق الجورجية المحتلة.
    Des fonctionnaires de police sont membres de l'association < < Cyprus Police Torch Run > > ( < < La police chypriote et le relais de la flamme olympique > > ) qui fournit une assistance aux personnes participant aux Jeux olympiques spéciaux; UN يشارك أفراد الشرطة في رابطة " عداؤو شرطة قبرص لتسليم شعلة الأولمبياد " لدعم المشاركين في الألعاب الأولمبية الخاصة؛
    Constatant à quel point la participation de la jeunesse au sport, en particulier aux Jeux olympiques de la jeunesse, est importante en ce qu'elle incite les jeunes à opter pour un mode de vie sain en leur faisant vivre une expérience sportive mais aussi culturelle et éducative, UN وإذ تسلِّم بأهمية مشاركة الشباب في الرياضة، خاصةً في الألعاب الأولمبية للشباب، في حفزهم على اختيار أسلوب حياة صحي من خلال إفساح المجال أمامهم لاكتساب مجموعة من الخبرات الرياضية والثقافية والتربوية،
    Depuis les Jeux olympiques de 1992, la participation des femmes aux Jeux olympiques a considérablement augmenté. UN 387 - ازدادت مشاركة المرأة في الألعاب الأولمبية زيادة هائلة منذ إقامة الألعاب الأولمبية في سنة 1992.
    Le Gouvernement continue d'appuyer et de parrainer des activités sportives pour personnes handicapées. Il s'agit par exemple des Jeux olympiques spéciaux, des Jeux paralympiques et des Jeux olympiques pour les sourds et les malentendants. UN وتواصل الحكومة دعم ورعاية الأنشطة الرياضية للأشخاص المعوقين، مثل المشاركة في الألعاب الأولمبية الخاصة والألعاب شبه الأولمبية والألعاب الأولمبية للصُّم.
    :: A élaboré et négocié neuf accords juridiques détaillés conclus avec les principaux partenaires des Jeux olympiques d'hiver de Calgary, assurant la protection des intérêts fédéraux et des investissements à long terme. UN :: وضعت تسعة اتفاقات قانونية شاملة مع الشركاء الرئيسيين في الألعاب الأولمبية الشتوية بكالغري، تكفل حماية المصالح الاتحادية والاستثمارات الطويلة الأجل، وتفاوضت بشأن تلك الاتفاقات.
    Les thèmes abordés étaient la sécurité des Jeux olympiques de 2004 en Grèce et les mesures prises par les services spéciaux pour empêcher les actes de terrorisme et les autres manifestations extrémistes. UN وشمل موضوع الاجتماع موضوعي ضمان الأمن في الألعاب الأولمبية لعام 2004 في اليونان والإجراءات المتخذة من لدن الدوائر الأمنية الخاصة من أجل إحباط الأعمال الإرهابية وغيرها من مظاهر التطرف.
    À ce propos, il me vient à l'esprit cette image inoubliable de ces deux athlètes africaines qui ont accompli, main dans la main, le tour d'honneur du 10 000 mètres féminin aux derniers Jeux olympiques de Barcelone. UN وفي هذا الصدد، أود أن أعيد إلى اﻷذهان الصورة التي لا تنسى لرياضيتين افريقيتين أكملتا دورة شرفية كاملة يدا بيد في سباق العشرة آلاف مقر للنساء في اﻷلعاب اﻷولمبية اﻷخيرة.
    Par ailleurs, les sportifs cubains de haut niveau, qui se préparent pour les Jeux olympiques de 2012, ont dû, dans certains cas, se passer de matériel professionnel fabriqué en grande partie par des entreprises américaines. UN ومن ناحية أخرى، اضطرت الفرق الرياضية الكوبية التي كانت تستعد للمشاركة في الألعاب الأولمبية لعام 2012، إلى العدول في بعض الحالات عن شراء معدات مطلوبة لأغراض المنافسات الرياضية على أعلى المستويات، لأنها معدات تنتجها شركات من أمريكا الشمالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more