Il est intolérable qu'au troisième millénaire, des êtres humains aient faim ou soif. | UN | وليس من الكرامة أن يشكو الإنسان من الجوع والظمأ في الألفية الثالثة! |
Il s'agit là de l'une des priorités fondamentales du développement prospectif du Kirghizistan au troisième millénaire. | UN | وفي هذا بالذات تكمن إحدى الأولويات الأساسية لتنمية قيرغيزستان المستقبلية في الألفية الثالثة. |
:: La famille au troisième millénaire : enjeux et conséquences | UN | :: الأسرة في الألفية الثالثة: التحديات والعواقب |
Plutôt que les belles paroles, les actes positifs doivent être ce qui caractérise l'ONU au cours du troisième millénaire. | UN | ويجب أن يصير العمل الإيجابي، عوضاً عن البيانات البلاغية، السمة المميزة للأمم المتحدة في الألفية الثالثة. |
En cela et pour cela, je voudrais ici lancer un appel solennel à la conscience des peuples des Nations Unies, afin que l'hégémonisme et la domination des uns sur les autres ne caractérisent pas notre Organisation au cours du troisième millénaire, trahissant ainsi cette histoire et faisant de notre mémoire collective, une mémoire sélective. | UN | ولذلك، أتقدم بنداء مهيب إلى ضمير شعوب الأمم المتحدة أن تحول دون خضوع منظمتنا للسيطرة والهيمنة في الألفية الثالثة. فهذا سيكون خيانة لهذا التاريخ ويحول ذاكرتنا الجماعية إلى ذاكرة انتقائية. |
Le récent Sommet du millénaire consacré au rôle de l'Organisation des Nations Unies au XXIe siècle, a, par le biais de la Déclaration du millénaire, défini les grandes orientations des politiques et des réformes de cette institution universelle en vue de répondre aux problèmes qui se posent à notre planète en ce troisième millénaire. | UN | إن قمة الألفية التي عقدت مؤخرا بشأن دور الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين قد حددت، من خلال إعلان الألفية، الخطوط الإرشادية العريضة لسياسات وإصلاحات هذه المؤسسة العالمية رامية بذلك إلى التغلب على المشكلات التي تواجه كوكبنا في الألفية الثالثة. |
:: Les fondements juridiques et religieux de la famille au troisième millénaire | UN | :: الأسس القانونية والدينية للأسرة في الألفية الثالثة |
Les besoins croissants en énergie nucléaire dans le monde au troisième millénaire ont souligné l'importance de cette composante essentielle du Traité. | UN | 2 - وتتأكد أهمية هذه الدعامة الأساسية للمعاهدة مع ازدياد احتياجات العالم إلى الطاقة النووية في الألفية الثالثة. |
Les besoins croissants en énergie nucléaire dans le monde au troisième millénaire ont mis en exergue l'importance de cette composante essentielle du Traité. | UN | 2 - وقد برزت أهمية هذه الدعامة الأساسية للمعاهدة مع تزايد احتياج العالم إلى الطاقة النووية في الألفية الثالثة. |
L'augmentation des besoins mondiaux en énergie nucléaire au troisième millénaire a mis en évidence l'importance de cet article essentiel du Traité. | UN | 2 - وقد برزت أهمية هذه الدعامة الأساسية للمعاهدة مع تزايد احتياج العالم إلى الطاقة النووية في الألفية الثالثة. |
Juin 1999 La société civile au troisième millénaire et l'élaboration des lois, atelier organisé à Depok | UN | حزيران/يونيه 1999 دراسة بشأن المجتمع المدني في الألفية الثالثة من منظور التطور القانوني، قدمت في حلقة تدارس عقدت في ديبوك |
5. Les femmes contre la violence au troisième millénaire | UN | 5 - المرأة ضد العنف في الألفية الثالثة |
− Les minorités au troisième millénaire (en roumain) (1999); | UN | - الأقليات في الألفية الثالثة (بالرومانية) (1999)؛ |
M. Rustom (République arabe syrienne) (parle en arabe) : Je voudrais faire la lumière sur le statut des jeunes Syriens et sur les difficultés auxquelles ils se heurtent au troisième millénaire. | UN | السيد رستم (الجمهورية العربية السورية) (تكلم بالانكليزية): أود أن أسلط بعض الأضواء على مركز الشباب السوري والتحديات التي تواجهه في الألفية الثالثة. |
:: En 2002, la conférence de KESO consacrée à < < La famille au troisième millénaire > > , comprenait une partie sur < < L'exploitation sexuelle et la traite des femmes et des enfants > > , dont les conclusions ont été soumises au gouvernement et distribuées à tous les médias. | UN | :: وفي مؤتمر كيسو الذي عقد في سنة 2000، تحت عنوان " الأسرة في الألفية الثالثة " كان ثمة جزء بشأن " الاستغلال الجنسي للمرأة والطفل والاتجار هما " وخلص المؤتمر إلى نتائج قدمها إلى الحكومة وبعث بها إلى جميع وسائل الإعلام. |
Le premier est une compilation des conclusions de plus de 200 réunions au niveau local; le deuxième, intitulé < < Une famille au troisième millénaire > > , donne un aperçu de plus de 2 000 pages de recherche et universitaires recueillies au stade préparatoire. | UN | ويضم التقرير الأول النتائج التي توصل إليها أكثر من 200 اجتماع من اجتماعات المجتمعات المدنية. وأما التقرير الثاني، المعنون " الأسرة في الألفية الثالثة " فإنه يلقي نظرة أولية على أكثر من 000 2 صفحة من الأبحاث العلمية والاستنتاجات الأكاديمية التي تم جمعها أثناء الإجراءات التحضيرية. |
Compte tenu des besoins croissants en énergie nucléaire qu'aura la planète au cours du troisième millénaire, cette composante essentielle du Traité a été mise en relief. | UN | 2 - وتتأكد أهمية هذه الدعامة الأساسية للمعاهدة مع ازدياد احتياجات العالم إلى الطاقة النووية في الألفية الثالثة. |
Compte tenu des besoins croissants en énergie nucléaire qu'aura la planète au cours du troisième millénaire, cette composante essentielle du Traité a été mise en relief. | UN | 2 - وتتأكد أهمية هذه الدعامة الأساسية للمعاهدة مع ازدياد احتياجات العالم إلى الطاقة النووية في الألفية الثالثة. |
Compte tenu des besoins croissants en énergie nucléaire qu'aura la planète au cours du troisième millénaire, cette composante essentielle du Traité a été mise en relief. | UN | 2 - وجرى التأكيد على هذه الركيزة الأساسية للمعاهدة في ضوء حاجة العالم المتزايدة للطاقة النووية في الألفية الثالثة. |
Nous aimerions attirer l'attention sur une forme de violence à l'égard des femmes qui croît de manière exponentielle et que les initiatives engagées n'ont pas permis de faire fléchir. La violence sexuelle, dont la traite des femmes est la forme la plus honteuse, sévit sous les yeux de la communauté internationale mais celle-ci ne prend aucune mesure décisive pour endiguer une forme d'esclavagisme qui persiste en ce troisième millénaire. | UN | ونريد أن نثير انتباه المنتظم الدولي إلى نوع من العنف الذي يمارس ضد النساء والذي هو في تنام مضطرد إذ لم تكن الجهود المبذولة في هذا الصدد كافية للحؤول دون تناميه وتطوره ويتعلق الأمر بالعنف الجنسي والذي يشكل الاتجار بالنساء أبشع صوره وهو الذي يتم أمام أعين المنتظم الدولي دون اتخاذ إجراءات صارمة للحد من هذا النوع من العبودية التي نعيشها في الألفية الثالثة. |
L'égalité et la coopération mutuellement bénéfique entre les pays dans les domaines politique, commercial et économique, sur la base des principes du marché libre, devraient devenir d'importants facteurs de la stabilité politique dans le troisième millénaire. | UN | إن المساواة والتعاون المتبادل النفع فيما بين البلدان في المجالات السياسية والتجارية ـ الاقتصادية، استنادا إلى مبادئ اقتصاد السوق، ينبغي أن يشكلا عاملا هاما في الاستقرار السياسي في اﻷلفية الثالثة. |
Les activités achevées à ce jour étaient pour l’essentiel orientées vers la formulation de politiques et stratégies régionales intégrées dans divers domaines, ainsi que la définition d’une vision régionale pour le troisième millénaire. | UN | وكان الاتجاه الرئيسي لﻷنشطة التي تم استكمالها حتى اﻵن نحو وضع سياسات واستراتيجيات إقليمية متكاملة في مختلف الميادين، فضلا عن صياغة رؤية للمنطقة في اﻷلفية الثالثة. |
The Family in the Third Millennium est une première tirée parmi ce corpus. | UN | وتشكل ورقة الأسرة في الألفية الثالثة اختيارا أوليا من مجموعة من الدراسات الأكاديمية. |