Toutefois, il pourrait être remanié pour se référer aussi à la sécurité de la personne, comme l'a indiqué Mme Chanet. | UN | بيد أنه ينبغي إعادة صياغتها لتشير إلى حق الفرد في الأمان على شخصه أيضاً، كما أوضحت السيدة شانيه. |
La question du genre soulevée par M. Flinterman revêt peut-être la plus grande évidence eu égard au droit à la sécurité de la personne et dans le contexte de la privation de liberté personnelle. | UN | فقضية أثر المادة على الجنسين التي أثارها السيد فلينترمان ربما تتجلى بأوضح ما يمكن فيما يتعلق بحق الفرد في الأمان على شخصه وفي سياق حرمانه من حريته. |
Les entreprises d'Europe et d'Amérique du Nord arrivent en tête pour la reconnaissance des droits au respect de la vie privée et à la sécurité de la personne. | UN | وتتصدر الشركات في أمريكا الشمالية وأوروبا في مجال الاعتراف بالحق في الخصوصية وحق كل فرد في الأمان على شخصه. |
Dans ces conditions, le Comité conclut à la violation du droit de l'auteur à la sécurité de sa personne, au titre de l'article 9, paragraphe 1, du Pacte. | UN | وفي هذه الظروف، تخلص اللجنة إلى وقوع انتهاك لحق صاحب البلاغ في الأمان على شخصه بموجب الفقرة 1 من المادة 9 من العهد. |
Le droit à la sécurité des personnes est violé lorsque les femmes et les filles sont victimes de violences sexuelles ou autres dans les villages de toile ou autres logements temporaires. | UN | وينتهك حق الفرد في الأمان على شخصه عندما تتعرض النساء والفتيات للعنف الجنسي وغيره من أشكال العنف أثناء وجودهن في مخيمات الإغاثة أو في أماكن الإقامة المؤقتة. |
L'article 9 du Pacte se réfère à la fois à la liberté et à la sécurité de la personne, mais le paragraphe 2 ne se réfère qu'à la liberté de la personne. | UN | فالمادة 9 من العهد تشير إلى حق الفرد في الأمان على شخصه وفي الحرية على حدٍ سواء، لكنّ الفقرة 2 تشير إلى حق الفرد في الحرية فحسب. |
Il n'est pas anodin que le droit à la liberté de la personne, prévu à l'article 9 du Pacte, soit traité conjointement avec le droit à la sécurité de la personne. | UN | وليس من التفاصيل الطفيفة أن يعالَج الحق في الحرية الشخصية الوارد في المادة 9 من العهد جنباً إلى جنب مع حق الفرد في الأمان على شخصه. |
Il demande instamment à l'État partie de faire appliquer les droits économiques et sociaux fondamentaux des Nuers et des Dinkas dans la région du HautNil, notamment le droit à la sécurité de la personne, au logement, à l'alimentation et à une juste indemnité pour les biens saisis pour cause d'utilité publique. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تدعيم الحقوق الاقتصادية والاجتماعية الأساسية لجماعتي النوير والدينكا في منطقة النيل الأعلى، بما في ذلك حق كل فرد في الأمان على شخصه وفي السكن والغذاء وفي الحصول على تعويض عادل عن الممتلكات المصادرة لأغراض الاستخدام العام. |
99. Le Groupe de travail invite le Conseil des droits de l'homme à approfondir l'étude de la relation entre droit à la liberté et droit à la sécurité de la personne. | UN | 99- ويطلب الفريق العامل إلى مجلس حقوق الإنسان القيام بدراسة متعمقة للعلاقة بين الحق في الحرية الشخصية وحق الفرد في الأمان على شخصه. |
d) Droit à la sécurité de la personne et à la dignité humaine | UN | (د) حق الفرد في الأمان على شخصه واحترام الكرامة الإنسانية |
Le Comité rappelle sa jurisprudence3 au sujet du paragraphe 1 de l'article 9, et réaffirme que le Pacte protège le droit à la sécurité de la personne même dans le cas où l'intéressé n'est pas privé de liberté. | UN | وتشير اللجنة إلى قراراتها السابقة(3) بشأن الفقرة 1 من المادة 9 وتؤكد من جديد أن العهد يحمي حق الفرد في الأمان على شخصه حتى في الحالات التي لا يكون فيها الشخص المعني محروماً من حريته. |
Le Comité rappelle sa jurisprudence selon laquelle le paragraphe 1 de l'article 9 du Pacte protège le droit à la sécurité de la personne même lorsqu'il n'y a pas la privation formelle de liberté. | UN | وتشير إلى أحكامها القانونية التي تفيد بأن الفقرة 1 من المادة 9 من العهد تحمي أيضاً حق الفرد في الأمان على شخصه خارج سياق الحرمان من الحرية بشكل رسمي(). |
Le Comité rappelle sa jurisprudence selon laquelle le paragraphe 1 de l'article 9 du Pacte protège le droit à la sécurité de la personne même lorsqu'il n'y a pas la privation formelle de liberté. | UN | وتشير إلى أحكامها القانونية التي تفيد بأن الفقرة 1 من المادة 9 من العهد تحمي أيضاً حق الفرد في الأمان على شخصه خارج سياق الحرمان من الحرية بشكل رسمي(). |
8.3 Le Comité rappelle sa jurisprudence selon laquelle le droit à la sécurité de la personne garanti au paragraphe premier de l'article 9 du Pacte s'applique même lorsqu'il n'y a pas privation formelle de liberté. | UN | 8-3 وتشير اللجنة إلى اجتهادها الفقهي الذي مؤداه أن المادة 9(1) من العهد تحمي حق الفرد في الأمان على شخصه خارج إطار الحرمان الرسمي من الحرية أيضاً. |
En conséquence, le Comité conclut que les faits qui lui ont été présentés font apparaître une violation du droit de l'auteur à la sécurité de sa personne en vertu du paragraphe premier de l'article 9 du Pacte. | UN | وبناء عليه، تخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن حدوث انتهاكات لحق صاحب البلاغ في الأمان على شخصه بموجب الفقرة 1 من المادة 9 من العهد. |
572. Le Comité a conclu que le droit de l'auteur à la sécurité de sa personne, tel qu'il est énoncé au paragraphe 1 de l'article 9, avait été violé. | UN | 572- وخلصت اللجنة إلى أن حق صاحب البلاغ في الأمان على شخصه بموجب المادة 9(1) قد انتُهك. |
151. Le paragraphe 1 de l'article 9 du Pacte garantit non seulement le droit de tout individu à la liberté, c'est-à-dire le droit de ne pas faire l'objet d'une arrestation ou d'une détention arbitraire, mais aussi le droit à la sécurité de sa personne. | UN | 151- تكفل الفقرة 1 من المادة 9 من العهد حق كل فرد في الحرية، أي أن لا يخضع لأي توقيف أو اعتقال تعسفاً، وحقه في الأمان على شخصه. |
7.6 Le Comité rappelle sa jurisprudence concernant le paragraphe 1 de l'article 9 et réaffirme que le Pacte protège aussi le droit à la sécurité des personnes, également hors du contexte de la privation de liberté. | UN | 7-6 وتذكّر اللجنة بأحكامها السابقة() المتعلقة بالفقرة 1 من المادة 9، وتؤكد مجدداً أن العهد يحمي حق الفرد في الأمان على شخصه أيضاً خارج سياق الحرمان الرسمي من الحرية. |
Droit à la sûreté de la personne | UN | حق الفرد في الأمان على شخصه |
Le droit à la sûreté de sa personne (à l'intégrité physique); | UN | * حق الفرد في الأمان على شخصه (السلامة البدنية)؛ |