Le droit à la sécurité de la personne peut être considéré comme plus étendu dans la mesure où il vise également des atteintes qui ne menacent pas la vie. | UN | وقد ينظَر إلى الحق في الأمن الشخصي في نطاق واسع لدرجة أن يشمل أيضاً الإصابات التي لا تشكل تهديداً للحياة. |
Le droit à la sécurité de la personne est violé du fait non seulement de la guerre civile mais aussi des tabassages arbitraires et sommaires de femmes auxquels se livrent des membres du Ministère de la promotion de la vertu et de la prévention du vice. | UN | وانتُهك الحق في الأمن الشخصي نتيجة للحرب الأهلية، بل انتُهك أيضا نتيجة لعمليات ضرب النساء بشكل تعسفي وغير قانونــــي على أيدي العاملين بإدارة الأمر بالمعروف والنهي عن المنكر. |
Annexe 5 Cas d’atteintes au droit à la sécurité personnelle commises | UN | حالات انتهاك الحق في الأمن الشخصي التي ارتكبها عسكريون |
Ils ont besoin de conditions de vie sûres pour réaliser une série d'autres droits fondamentaux tels que les droits à l'éducation, à la santé et à la sécurité personnelle. | UN | ويعتبر توفير بيئة معيشية آمنة ومأمونة للأطفال أمراً حاسماً لتحقيق مجموعة كاملة من حقوق الإنسان الأخرى مثل الحق في التعليم والحق في الصحة والحق في الأمن الشخصي. |
Il décrit également les violations de droits de l'homme imputables aux militaires et civils, lesquelles s'analysent en des atteintes graves au droit de propriété, à la sûreté personnelle et au droit à la vie. | UN | ووصف التقرير أيضا وجود انتهاكات لحقوق الانسان يمكن أن تسند الى أفراد عسكريين ومدنيين. ويمكن تقسيم هذه الانتهاكات الى انتهاكات جسيمة للحق في الملكية وللحق في اﻷمن الشخصي وللحق في الحياة. |
n) De protéger le droit des femmes et des filles à la sûreté de leur personne, dans des conditions d'égalité, et de traduire en justice les auteurs d'actes de violence à l'égard des femmes et des filles; | UN | (ن) حماية حق المرأة والفتاة المتساوي في الأمن الشخصي وتقديم المسؤولين عن ارتكاب أعمال العنف ضد النساء والفتيات إلى العدالة؛ |
3. Droit à la sûreté de la personne : | UN | الحق في اﻷمن الشخصي: حالات الاختفاء القسرية أو غير الطوعية |
L’État partie devrait prendre des mesures complémentaires pour prévenir les cas de violence à l’égard des femmes, y compris au sein de la famille, et de mauvais traitements à enfants, y compris de sévices sexuels, enquêter sur ces cas, engager des poursuites contre les responsables et promouvoir le droit des femmes et des enfants à la sécurité de leur personne. | UN | ينبغي اتخاذ تدابير إضافية لمنع أعمال العنف ضد المرأة، بما فيها العنف المنزلي، واﻹساءة إلى اﻷطفال، بما فيه الاعتداء الجنسي، والتحقيق في هذه القضايا ومقاضاة الجناة، وتعزيز حق المرأة والطفل في اﻷمن الشخصي. |
3. Atteintes aux droits à la liberté et à la sécurité des personnes | UN | 3- الاعتداءات على الحق في الحرية والحق في الأمن الشخصي |
Elle a le même effet négatif sur les droits civils et politiques - droit à un procès équitable, droit à participer à des élections honnêtes et droit à la sécurité de la personne. | UN | كما أن الفقر له نفس الأثر السلبي على الحقوق المدنية والسياسية، مثل الحق في محاكمة عادلة، والحق في انتخابات نزيهة، والحق في الأمن الشخصي. |
Droit à la sécurité de la personne. Les autorités du MLC ont arrêté, au début du mois de février 2002, une jeune dame dénommée Aziza Sonza Mobongo. | UN | 64 - الحق في الأمن الشخصي - اعتقلت سلطات جبهة تحرير الكونغو في أوائل شهر شباط/فبراير 2002 شابة تدعى عزيزة سونزا موبونغو. |
B. Droit à la liberté et à la sécurité de la personne 65 - 66 14 | UN | باء - الحق في الحرية والحق في الأمن الشخصي 65-66 16 |
B. Droit à la liberté et à la sécurité de la personne | UN | باء- الحق في الحرية والحق في الأمن الشخصي |
41. Le droit à l'inviolabilité des citoyens, tant en ce qui concerne leur intégrité physique, leur honneur et leur domicile que leur droit à la sécurité de la personne, est protégé et respecté conformément à la Constitution et à la législation. | UN | 41- وتحمي أحكام الدستور والقوانين وتراعي حقوق المواطنين في عدم انتهاك حرمة أجسادهم وشرفهم وبيوتهم، وحقهم في الأمن الشخصي. |
Cette situation est particulièrement critique s'agissant du droit à l'alimentation, du droit à la vie, du droit à la sécurité de la personne et du droit d'être traité avec humanité, ainsi que de la liberté de mouvement, du droit d'asile et de la protection des réfugiés, ou encore de divers droits politiques ou d'autres comme le droit à l'autodétermination et la liberté d'expression, d'association et de religion. | UN | وهناك تحديات رئيسية فيما يتعلق بالحق في الغذاء والحق في الحياة، والحق في الأمن الشخصي والمعاملة الإنسانية، والحق في حرية التنقل واللجوء وحماية اللاجئين، ومختلف الحقوق السياسية وغيرها من الحقوق مثل الحق في تقرير المصير، وحرية التعبير، وتكوين الجمعيات والديانة. |
Droit à la sécurité personnelle | UN | الحق في الأمن الشخصي |
VII. Cas d'atteintes au droit à la sécurité personnelle commises par des militaires | UN | السابع- حالات انتهاك الحق في الأمن الشخصي التي ارتكبها عسكريون 47 |
Les données ventilées par sexe, les politiques nationales soucieuses de l'égalité entre les sexes et les lignes directrices de programmes sont nécessaires pour aider les gouvernements à protéger le droit des femmes à la sécurité personnelle et à des sources de revenus pérennes. | UN | والبيانات المصنفة حسب نوع الجنس والسياسات المراعية للاعتبارات الجنسانية والمبادئ البرامجية التوجيهية لمساعدة الحكومات ضرورية لحماية حقوق المرأة في الأمن الشخصي وسبل العيش المستدامة. |
Favoriser la réalisation du droit à la sécurité personnelle : | UN | 107 - تعزيز إعمال الحق في الأمن الشخصي: |
B. Les atteintes au droit à la sûreté personnelle 65 - 96 49 | UN | التعديات على الحق في اﻷمن الشخصي |
o) De protéger le droit des femmes et des filles à la sûreté de leur personne, dans des conditions d'égalité, et de traduire en justice les auteurs d'actes de violence à l'égard des femmes et des filles; | UN | " (س) حماية حق المرأة والفتاة المتساوي في الأمن الشخصي وتقديم المسؤولين عن ارتكاب أعمال العنف ضد النساء والفتيات إلى العدالة؛ |
La réouverture des écoles et l'admission des femmes et des fillettes aux niveaux supérieurs de l'enseignement ont été instamment demandées de même que le respect du droit des femmes à la sûreté de la personne. | UN | وحثت على إعادة فتح المدارس وقبول النساء والفتيات في مستويات التعليم العالية، وكذلك على احترام حق المرأة في اﻷمن الشخصي. |
L’Etat partie devrait prendre des mesures complémentaires pour prévenir les cas de violence à l’égard des femmes, y compris au sein de la famille, et de mauvais traitements à enfants, y compris de sévices sexuels, enquêter sur ces cas, engager des poursuites contre les responsables et promouvoir le droit des femmes et des enfants à la sécurité de leur personne. | UN | ومن ثم: ينبغي اتخاذ تدابير اضافية لمنع حالات العنف ضد النساء بما في ذلك العنف المنزلي، وإساءة استغلال اﻷطفال، بما في ذلك الاستغلال الجنسي، والتحقيق فيها وملاحقة مرتكبيها، وتدابير لتعزيز حق النساء واﻷطفال في اﻷمن الشخصي. |
En ce qui concerne le droit à la sécurité des personnes, à un traitement humain, à la non discrimination et à l'accès à la justice, le Rapporteur spécial déclare que, comme le soulignent les paragraphes 14 et 15 du rapport, de nombreuses informations ont indiqué des transgressions dans ces différents domaines. | UN | 42 - وفيما يتعلق بالحق في الأمن الشخصي والمعاملة بطريقة إنسانية وعدم التمييز وإمكانية الوصول إلى العدالة، قال إنه ما زالت ترد تقارير عديدة عن التجاوزات التي تُرتكب في هذا الشأن، كما أشير في الفقرتين 14 و 15 من التقرير. |
Il renseigne entre autres sur la manière dont les coutumes et normes autochtones sont prises en considération dans les procédures judiciaires, la disponibilité d'interprètes et de traducteurs en langues autochtones, et la mise en œuvre du droit à la sécurité physique et à l'intégrité. | UN | ويتضمن المشروع تحليلاً لمجموعة من المسائل، منها كيفية مراعاة عادات السكان الأصليين ومعاييرهم في إطار القضايا المرفوعة أمام النظام القضائي للدولة، وتوفر مترجمين شفويين أو تحريريين بلغات الشعوب الأصلية، والممارسات المتعلقة بحق السكان الأصليين في الأمن الشخصي والسلامة الجسدية. |
i) L'élaboration et l'exécution de programmes de formation visant à promouvoir le respect du droit de chaque individu à tout moment et en toutes circonstances, à la sécurité de sa personne, y compris à la protection contre la violence sexuelle par les autorités chargées de faire respecter la loi et par les forces armées; | UN | ' ١ ' وضع وتنفيذ برامج للتدريب ترمي إلى تعزيز واحترام مسؤولي إنفاذ القانون وأعضاء القوات العسكرية، لحق كل فرد في اﻷمن الشخصي بما في ذلك الحماية من العنف الجنسي في كل اﻷوقات والظروف؛ |