Plusieurs orateurs ont estimé que resserrer le dialogue entre le Directeur exécutif et les États Membres pourrait contribuer à remédier à la forte baisse des fonds à des fins générales. | UN | وأعرب عدة متكلمين عن رأي مؤدّاه أن تعزيز الحوار بين المدير التنفيذي والدول الأعضاء قد يساعد على معالجة الانخفاض الحاد في الأموال العامة الغرض. |
La baisse absolue et relative des fonds à des fins générales et le nombre limité de donateurs avaient créé des problèmes particuliers. | UN | وقد أدى التراجع المطلق والنسبي في الأموال العامة الغرض والقاعدة المحدودة للجهات المانحة إلى نشوء تحديات خاصة. |
On s'est toutefois beaucoup inquiété de la part croissante des fonds à des fins spéciales et de la diminution des fonds à des fins générales. | UN | ومع ذلك، أُعرب عن قلق كبير إزاء تزايد حصة الأموال المرصودة لأغراض مخصّصة والانخفاض في الأموال العامة الغرض. |
L'augmentation des fonds à des fins spéciales, la diminution des fonds à des fins générales et la dépendance à l'égard d'un petit nombre de donateurs ont été considérées comme étant des éléments préoccupants qui pourraient induire des distorsions dans l'ordre des priorités de l'Office. | UN | ورُئي أن الزيادة في الأموال الخاصة الغرض والانخفاض في الأموال العامة الغرض والاعتماد على عدد صغير من الجهات المانحة تعتبر تطوّرات مثيرة للقلق لأنها قد تحدث تشوهات في أولويات المكتب. |
L'incidence négative du manque de fonds à des fins générales sur la planification prospective du programme de travail et les effectifs a été notée avec préoccupation. | UN | ولوحظ بقلق الأثر السلبي للنقص في الأموال العامة الغرض على التخطيط المستقبلي لبرنامج العمل وعلى التزويد بالموظفين. |
Il a aussi été souligné que, s'agissant des fonds à des fins spéciales, le modèle de financement ne devrait pas entraîner la double imposition des donateurs qui contribuaient également aux fonds à des fins générales. | UN | وشُدِّد كذلك، فيما يتعلق بالأموال المخصَّصة الغرض، على ضرورة ألاَّ يفضي النموذج التمويلي إلى فرض التزامات مالية مزدوجة على الجهات المانحة التي تقدِّم أيضا مساهمات في الأموال العامة الغرض. |
L'augmentation prévue au titre des fonds à des fins générales correspond au niveau record des dépenses attendu et peut être financée étant donné l'importance du solde disponible. | UN | وتعكس الزيادة المتوقعة في الأموال العامة الغرض أعلى مستوى متوقّع للإنفاق، وهي زيادة يمكن تدبّرها نظرا إلى المستوى العالي من الرصيد المتوفّر. |
On s'est inquiété de la place excessive accordée par l'ONUDC aux contributions volontaires et de la part croissante des fonds à des fins spéciales ainsi que de la diminution des fonds à des fins générales. | UN | وأُبدي قلق بشأن إفراط المكتب في التعويل على التبرعات وتزايد حصة الأموال المخصصة الغرض وكذلك بشأن الانخفاض في الأموال العامة الغرض. |
L'UNODC a entrepris de revoir son modèle de financement pour trouver une solution adéquate à la diminution des fonds à des fins générales. | UN | وقد اتخذ المكتب خطوات لإعادة النظر في نموذج التمويل الذي يستخدمه، وذلك بغية التوصل إلى حل ملائم إزاء انخفاض المستوى في الأموال العامة الغرض. |
En réponse aux observations formulées par des délégations, l'ONUDC a rappelé que la mise en place du modèle de recouvrement intégral des coûts pour l'actuel exercice biennal de transition s'était imposée en raison de la baisse constante des fonds à des fins générales et de la nécessité d'assurer la durabilité. | UN | وردًّا على الملاحظات التي أبدتها الوفود، أكد المكتب مجددا أنه أصبح من الضروري تطبيق نموذج الاسترداد الكامل للتكاليف خلال فترة السنتين الانتقالية الحالية بسبب الانخفاض المستمر في الأموال العامة الغرض والحاجة إلى تحقيق الاستدامة. |
Vu les réductions supplémentaires des fonds à des fins générales qui étaient projetées pour 2010, le Directeur exécutif adjoint a souligné qu'à moins que des mesures ne soient prises pour prévenir une baisse continue dans ce domaine l'UNODC devrait procéder à de nouvelles coupes budgétaires, qui auraient à leur tour un impact considérable sur sa capacité à s'acquitter de ses mandats. | UN | وبالنظر إلى توقع حدوث تخفيض آخر في الأموال العامة الغرض في عام 2010، شدد نائب المدير التنفيذ على أنه ما لم تتخذ إجراءات لمنع استمرار الانخفاض في هذا المجال فسيتعين على المكتب إجراء مزيد من التخفيضات، الأمر الذي سيكون له بدوره تأثير كبير في قدرة المكتب على الاضطلاع بالمهام الموكلة إليه. |
13. La baisse absolue et relative des fonds à des fins générales et la dépendance continue de l'ONUDC à l'égard d'un petit nombre de donateurs ont créé des problèmes particuliers. | UN | 13- نجمت تحديات خاصة عن التراجع المطلق والنسبي في الأموال العامة الغرض وعن استمرار اعتماد المكتب على عدد قليل من الجهات المانحة. |
4. Dans sa déclaration liminaire, la représentante du Secrétariat a appelé l'attention sur l'austérité du budget, due à la baisse sensible des fonds à des fins générales. | UN | 4- لاحظت ممثلة الأمانة، في كلمتها الاستهلالية، أن الميزانية تتسم بالتقشف المالي، وذلك نتيجة للانخفاض الحاد في الأموال العامة الغرض. |
Un autre orateur a rappelé qu'il n'était peut-être pas réaliste d'attendre une telle augmentation dans la situation financière actuelle, estimant par ailleurs que les donateurs devaient considérer les contributions réservées à des fins génériques comme un autre moyen de pallier l'insuffisance des fonds à des fins générales. | UN | وحذَّر متكلم آخر من أنه قد يكون من غير الواقعي توقعُ حدوث زيادات في الميزانية العادية نظراً للأوضاع المالية الراهنة، مضيفاً أنه ينبغي للجهات المانحة أن تعتبر المساهمات المخصصة بشروط مرنة بمثابة سبيل إضافي لتخفيف النقص في الأموال العامة الغرض. |
L'observateur de la République dominicaine, s'exprimant au nom du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes, a noté que la baisse des fonds à des fins générales avait eu des conséquences pour la région, et a donné en exemple la fermeture du bureau régional à la Barbade. | UN | ولاحظ المراقب عن الجمهورية الدومينيكية، وهو يتكلّم بالنيابة عن مجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريـبي، أن التراجع في الأموال العامة الغرض كانت لـه عواقب على المنطقة مستشهدا في ذلك بإغلاق المكتب الإقليمي في بربادوس. |
L'observateur de la République dominicaine, s'exprimant au nom du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes, a noté que la baisse des fonds à des fins générales avait eu des conséquences pour la région, et a donné en exemple la fermeture du bureau régional à la Barbade. | UN | ولاحظ المراقب عن الجمهورية الدومينيكية، وهو يتكلّم نيابة عن مجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريبـي، أن التراجع في الأموال العامة الغرض كانت لـه عواقب على المنطقة مستشهدا في ذلك بإغلاق المكتب الإقليمي في بربادوس. |
Le même intervenant s'est félicité de l'accroissement du budget consolidé pour l'exercice biennal 2006-2007 par rapport au précédent exercice, tout en faisant observer que la diminution des fonds à des fins générales et le taux de croissance zéro touchant les crédits ouverts au budget ordinaire de l'ONU pour l'ONUDC au cours de cette période expliquaient le déficit prévu dans le budget de base de l'Office en 2006. | UN | ورحب المتحدث نفسه بالزيادة في الميزانية الموحدة للمكتب لفترة السنتين 2006-2007، مقارنة بفترة السنتين الماضية، ولاحظ أن النقصان في الأموال العامة الغرض وعدم نمو المخصصات المرصدة في الميزانية العادية للأمم المتحدة للمكتب لتلك الفترة، يؤدي إلى عجز متوقع في ميزانيته الأساسية لعام 2006. |
L'incidence négative du manque de fonds à des fins générales sur la planification prospective du programme de travail et les effectifs a été notée avec préoccupation. | UN | ولوحظ بقلق الأثر السلبي للنقص في الأموال العامة الغرض على التخطيط المستقبلي لبرنامج العمل وعلى التزويد بالموظفين. |
Il a également été souligné que, s'agissant des fonds à des fins spéciales, le recouvrement intégral des coûts ne devrait pas entraîner la double imposition des donateurs qui contribuaient également aux fonds à des fins générales. | UN | وشُدِّد كذلك، فيما يتعلق بالأموال المخصَّصة الغرض، على ضرورة ألاَّ يفضي النموذج التمويلي إلى فرض التزامات مالية مزدوجة على الجهات المانحة التي تقدِّم أيضاً مساهمات في الأموال العامة الغرض. |