"في الأنشطة الإجرامية" - Translation from Arabic to French

    • dans des activités criminelles
        
    • à des activités criminelles
        
    • aux activités criminelles
        
    • de la criminalité
        
    • d'activités criminelles
        
    • sur les activités criminelles
        
    • dans les activités criminelles
        
    • criminels
        
    • de l'activité criminelle
        
    • sur des activités criminelles
        
    Par ailleurs, le marquage aide les services de détection et de répression à identifier la source des armes à feu utilisées dans des activités criminelles. UN ويساعد الوسم أيضا سلطات إنفاذ القانون على التعرّف على مصدر الأسلحة النارية المستخدمة في الأنشطة الإجرامية.
    La conjonction du chômage et du sous-emploi parmi les jeunes rend ce groupe particulièrement vulnérable au recrutement par les groupes armés et à une implication dans des activités criminelles. UN وقد أدى مزيج البطالة والعمالة الناقصة بين الشباب إلى جعل هذه الفئة معرضة بشدة للتجنيد من قبل الجماعات المسلحة، والمشاركة في الأنشطة الإجرامية.
    En participant de plus en plus à des activités criminelles, le Front a compromis cette stabilité. UN فقوَّضت الجبهة هذا الاستقرار من خلال تورطها المتزايد في الأنشطة الإجرامية.
    Le Gouvernement assimile ces groupes à des bandes de malfaiteurs se livrant dans une large mesure à des activités criminelles liées en particulier au trafic de drogue. UN وتعتبر الحكومة هذه الجماعات عصابات إجرامية ضالعة بشكل واسع في الأنشطة الإجرامية المتصلة بوجه خاص بالاتجار بالمخدرات.
    Il est ainsi possible de tenir pour pénalement responsables des personnes qui ont plus ou moins conscience que leur participation peut ou risque de contribuer aux activités criminelles du groupe, mais qui n'ont pas une idée exacte ni une connaissance réelle de ces conséquences. UN ويجعل هذا من الممكن تحميل المسؤولية الجنائية للأشخاص الذين لديهم بعض الوعي بأنَّ مشاركتهم يمكن أن تسهم في الأنشطة الإجرامية للجماعة أو قد تسهم فيها ولكن ليس لديهم اليقين أو المعرفة الفعلية بشأن عواقب هذه المشاركة.
    Une légère baisse de la criminalité a également été observée. UN وبالمثل لوحظ حدوث انخفاض طفيف في الأنشطة الإجرامية.
    Participation des communautés hôtes à l'assistance aux réfugiés et aux personnes déplacées ainsi qu'aux services pour atténuer la discrimination, le ressentiment et le ciblage des personnes déplacées pour les accuser d'activités criminelles. UN وإدماج المجتمعات المضيفة في المساعدة والخدمات المقدمة إلى اللاجئين والمشردين داخليا من أجل التخفيف من التمييز والاستياء ومن استهداف المشردين لإشراكهم في الأنشطة الإجرامية.
    Ces groupes, comme les Aguilas Negras, les Manos Negras, l'Organización Nueva Generación ou les Rastrojos, sont largement impliqués dans des activités criminelles, en particulier en ce qui concerne le trafic de stupéfiants. UN وتشارك هذه الجماعات، من مثل الصقور السوداء أو الأيادي السوداء أو منظمة الجيل الجديد أو راستروخوس، على نطاق واسع في الأنشطة الإجرامية المتصلة بشكل خاص بالاتجار بالمخدرات.
    Elle travaille aussi au niveau bilatéral et multilatéral avec la plupart des pays arabes et d'autres États, en particulier dans le domaine de l'extradition et des normes internationales relatives au blanchiment d'argent et aux investissements dans des activités criminelles. UN وهي تعمل كذلك على الصعيدَين الثنائي ومتعدد الأطراف مع معظم البلدان العربية والدول الأخرى، بخاصة فيما يتعلق بتسليم المجرمين والمعايير الدولية المتعلقة بغسل الأموال والاستثمار في الأنشطة الإجرامية.
    11. Conférencier sur le thème de l'utilisation des enfants dans des activités criminelles à la réunion d'experts sur les enfants et adolescents en détention, Vienne (Autriche), 30 octobre4 novembre 1994. UN 11 - ألقى محاضرة بعنوان " استخدام الأطفال في الأنشطة الإجرامية " في اجتماع فريق الخبراء بشأن الأطفال والأحداث المحتجزين، فيينا، النمسا، 30 تشرين الأول/ أكتوبر - 4 تشرين الثاني/نوفمبر 1994.
    En tout état de cause, la Convention prévoit des normes minimales, ce qui oblige à s'interroger sur l'importance de faire en sorte que les personnes morales soient tenues responsables de diverses formes de participation à des activités criminelles. UN وعلى أيِّ حال، فإنَّ الاتفاقية تنص على حد أدنى من المعايير، ما يدعو إلى النظر في أهمية ضمان تحمُّل الأشخاص الاعتباريين المسؤولية عن مختلف أشكال مشاركتهم في الأنشطة الإجرامية.
    Au cours de la période faisant l'objet du rapport, le Gouvernement s'est efforcé de lutter contre la participation de responsables de la sécurité à des activités criminelles ou leur appartenance à des groupes criminels. UN 28 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، بذلت الحكومة جهودا لردع المسؤولين في الأمن عن المشاركة في الجماعات الإجرامية أو الضلوع في الأنشطة الإجرامية.
    Il ne faut pas perdre de vue que si les États du pavillon devaient se conformer aux obligations énoncées dans la Convention, exercer leur juridiction et leur contrôle sur les navires battant leur pavillon et garantir qu'ils respectent les règles et règlements internationaux pertinents, cela aiderait grandement à prévenir leur recours illégal à des activités criminelles. UN وبالتأكيد، فإنه يتعين إدراك أنه إذا امتثلت دول العَلم بالواجبات الواردة في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار ومارست اختصاصها ومراقبتها على السفن التي ترفع علمها وكفلت امتثالها بالقواعد والأنظمة الدولية ذات الصلة، فإن ذلك سيساعد كثيراً في منع استخدامها غير القانوني في الأنشطة الإجرامية.
    Dans tous les cas, elle suppose l'existence d'un plan établi et organisé à l'avance, parfois par des individus qui ne sont pas nécessairement associés aux activités criminelles. UN وفي مطلق الأحوال، يتركز هذا التنظيم على خطة تم ترتيبها وتنظيمها مسبقا، وأحيانا بواسطة أفراد لا يشتركون بالضرورة في الأنشطة الإجرامية.
    4. Le principal objectif de l'article 5 de la Convention contre la criminalité organisée, que tous les États parties doivent appliquer, est que soit créée une infraction instaurant la responsabilité pénale des personnes qui participent ou contribuent intentionnellement aux activités criminelles de groupes criminels organisés. UN ٤- إنَّ الغرض الرئيسي من المادة 5 من اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة، التي يُتوخى أن تنفذها جميع الدول الأطراف، هو تجريم فعل بحيث تترتب على ارتكابه مسؤولية جنائية يتحملها الأشخاص الذين يتعمدون المشاركة أو المساهمة في الأنشطة الإجرامية للجماعات الإجرامية المنظمة.
    La participation de l'accusé peut être une participation a) aux activités criminelles du groupe ou b) à d'autres activités, de nature non criminelle, si la personne sait que sa participation contribuera à la réalisation d'un but criminel. UN وقد تكون مشاركة المتهم (أ) في الأنشطة الإجرامية للجماعة، أو (ب) في أنشطة غير جنائية أخرى، إذا كان المتهم يعلم أن مساهمته ستساعد في تحقيق هدف إجرامي.
    Les pénuries que connaissent manifestement les insurgés ont entraîné une hausse de la criminalité. UN ويبدو أن نقص الإمدادات بين المتمردين قد أدى إلى ارتفاع في الأنشطة الإجرامية.
    Bien que les tirs d'armes sporadiques qui ont marqué les premiers jours de l'occupation de Bangui par la Séléka se soient largement tus, on a constaté une nette montée de la criminalité en raison de la prolifération des armes légères. UN ورغم الانخفاض الكبير في إطلاق النار المتقطع الذي كان سائدا خلال الأيام الأولى من احتلال سيليكا لبانغي، سُجل ارتفاع واضح في الأنشطة الإجرامية بسبب انتشار الأسلحة الصغيرة.
    Or, tout ce qu'il a été possible d'obtenir des donateurs fut un montant de 500 000 dollars des États-Unis, ce qui n'eut, pour ainsi dire, aucun effet sur les activités criminelles en question. UN وإن كلما أمكنه أن يجمع من الجهات المانحة هو 500 ألف دولار من دولارات الولايات المتحدة، وهو مبلغٌ ليس ذا تأثير عملي في الأنشطة الإجرامية المذكورة.
    Les enquêtes menées par la presse sur le rôle prééminent des gangs chinois dans les activités criminelles constatées à Fidji a incité à plus de vigilance. UN ومما زاد من الحذر كشف الصحافة عن بروز عصابات الثالوث الصيني في الأنشطة الإجرامية في فيجي. الإجراءات التنفيذية
    Ainsi seulement, ces institutions pourront lutter à technologies égales contre les criminels. UN وسيتيح ذلك للمؤسسات الوسائل التكنولوجية ذاتها التي يستخدمها المتورطون في الأنشطة الإجرامية من أفراد ومؤسسات.
    La traite des gens en vue de la prostitution et du travail forcé est l'un des domaines de l'activité criminelle internationale qui croît le plus vite et un de ceux qui cause des soucis croissants à la communauté internationale. UN ويعد الاتجار بالناس من أجل البغاء والسخرة مجالا من أسرع المجالات المتنامية في الأنشطة الإجرامية الدولية، وأحد المجالات المثيرة للقلق المتزايد في المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more