dans ses activités à tous les niveaux, El Salvador est guidé par sa volonté de lutter contre le terrorisme. | UN | وأضاف أن السلفادور تسترشد بالتزامها بمكافحة الإرهاب في الأنشطة التي تضطلع بها على جميع المستويات. |
Il lui demande donc de privilégier les domaines d'activité correspondants dans ses activités de mise en œuvre et de rendre compte, dans son prochain rapport périodique, des mesures qu'il aura prises et des résultats qu'il aura obtenus. | UN | وبناءً على ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تركز على هذه المجالات في الأنشطة التي تضطلع بها لتنفيذ الاتفاقية وأن تبلغ في تقريرها الدوري المقبل عما اتخذته من إجراءات وحققته من نتائج في هذا المجال. |
Je crois aussi qu'il peut utilement concourir aux activités de l'Organisation des Nations Unies dans ce domaine. | UN | وفي اعتقادي أيضا أن هذه الوثيقة يمكن أن تشكل إسهاما قيما في الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة في هذا الميدان. |
Considérant qu'il serait bon que l'Organisation des Nations Unies adopte une approche globale et équilibrée dans les activités qu'elle mène dans ce domaine, afin de contribuer au renforcement de la démocratie et des droits de l'homme dans les pays intéressés, | UN | وإذ تسلم بفائدة النهج الشامل والمتوازن في اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في هذا الميدان من أجل المساهمة في تعزيز الديمقراطية وحقوق اﻹنسان على السواء داخل البلد المعني، |
i) Les travaux du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale sont systématiquement encouragés dans le cadre des activités menées par le Haut Commissariat (par exemple, aux séminaires d'experts et par le biais de publications et autre documentation); | UN | `1 ' يجري باستمرار الترويج للعمل الذي تقوم به لجنة القضاء على التمييز العنصري في الأنشطة التي تضطلع بها المفوضية (في الحلقات الدراسية التي يعقدها الخبراء وفي منشورات ووثائق أخرى على سبيل المثال)؛ |
Soucieuse d'assurer la participation des Etats Membres de l'Organisation des Nations Unies aux activités menées par les commissions régionales des Nations Unies, | UN | وإذ تسعى لتأمين مشاركة الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة في اﻷنشطة التي تضطلع بها اللجان اﻹقليمية لﻷمم المتحدة، |
Par exemple, le Ministère de l'éducation doit incorporer les objectifs de la Stratégie nationale relatifs à l'instruction des femmes dans ses activités et le Ministère de la santé est chargé d'assurer l'accès des femmes aux services de soin. | UN | فقطاع التعليم مثلا مسؤول عن إدماج الاستراتيجية الوطنية في الأنشطة التي تضطلع بها وزارة التعليم، كما أن وزارة الصحة مسؤولة عن توفير الخدمات الصحية للمرأة. |
Il lui demande, en conséquence, de privilégier les domaines d'activité correspondants dans ses activités de mise en œuvre et de rendre compte dans son prochain rapport périodique des mesures qu'il aura prises et des résultats qu'il aura obtenus. | UN | وبناء عليه، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى التركيز على هذه المجالات في الأنشطة التي تضطلع بها لتنفيذ الاتفاقية، وأن تعرض في تقريرها الدوري المقبل ما اتخذ من إجراءات وما تحقق من نتائج. |
Il lui demande, en conséquence, de privilégier les domaines d'activité correspondants dans ses activités de mise en œuvre et de rendre compte dans son prochain rapport périodique des mesures qu'il aura prises et des résultats qu'il aura obtenus. | UN | وبناء عليه، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى التركيز على هذه المجالات في الأنشطة التي تضطلع بها لتنفيذ الاتفاقية، وأن تعرض في تقريرها الدوري المقبل ما اتخذ من إجراءات وما تحقق من نتائج. |
Participation de volontaires, les < < Casques blancs > > , aux opérations de secours humanitaires et aux activités de relèvement et de coopération technique pour le développement entreprises | UN | اشتراك المتطوعين " ذوي الخوذ البيض " في الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة في ميدان الإغاثة الإنسانية والإنعاش والتعاون التقني لأغراض التنمية |
(Pourcentage de dirigeants et d'autres acteurs prenant part aux activités de la CESAP) | UN | النسبة المئوية لمقرري السياسات، والجهات المعنية الأخرى، المشاركين في الأنشطة التي تضطلع بها اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ |
52/171 Participation de volontaires, les < < Casques blancs > > aux opérations de secours humanitaires et aux activités de relèvement et de coopération technique pour le développement entreprises par l'Organisation des Nations Unies | UN | 52/171 اشتراك المتطوعين، " ذوي الخوذ البيض " ، في الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة في ميدان الإغاثة الإنسانية والإنعاش والتعاون التقني لأغراض التنمية |
Considérant qu'il serait bon que l'Organisation adopte une approche globale et équilibrée dans les activités qu'elle mène dans ce domaine afin de contribuer au renforcement de la démocratie et des droits de l'homme dans les pays intéressés, | UN | وإذ تسلﱢم بفائدة اﻷخذ بنهج شامل ومتوازن في اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في هذا الميدان من أجل المساهمة في تعزيز الديمقراطية وتعزيز حقوق اﻹنسان في البلد المعني، |
Considérant qu'il serait bon que l'Organisation des Nations Unies adopte une approche globale et équilibrée dans les activités qu'elle mène dans ce domaine, afin de contribuer au renforcement de la démocratie et des droits de l'homme dans les pays intéressés, | UN | وإذ تسلﱢم بفائدة اﻷخذ بنهج شامل ومتوازن في اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في هذا الميدان من أجل المساهمة في تعزيز الديمقراطية وتعزيز حقوق اﻹنسان في البلد المعني، |
Considérant qu'il serait bon que l'Organisation des Nations Unies adopte une approche globale et équilibrée dans les activités qu'elle mène dans ce domaine, afin de contribuer au renforcement de la démocratie et des droits de l'homme dans les pays intéressés, | UN | وإذ تسلﱢم بفائدة اﻷخذ بنهج شامل ومتوازن في اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في هذا الميدان من أجل المساهمة في تعزيز الديمقراطية وتعزيز حقوق اﻹنسان في البلد المعني، |
10. Demande au HautCommissaire de continuer à mettre l'accent sur la promotion et la protection des droits économiques, sociaux et culturels dans le cadre des activités du HautCommissariat et, à cet égard, l'encourage à continuer de renforcer ses liens avec les organismes, fonds et institutions spécialisées des Nations Unies intéressés; | UN | 10- يطلب إلى المفوضة السامية أن تواصل التشديد على تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في الأنشطة التي تضطلع بها المفوضية السامية ويشجِّع المفوضة السامية، في هذا الصدد، على مواصلة تعزيز علاقتها بهيئات الأمم المتحدة وصناديقها ووكالاتها المتخصصة المعنية؛ |
10. Demande au HautCommissaire de continuer à mettre l'accent sur la promotion et la protection des droits économiques, sociaux et culturels dans le cadre des activités du HautCommissariat et, à cet égard, l'encourage à continuer de renforcer ses liens avec les organismes, fonds et institutions spécialisées des Nations Unies intéressés; | UN | 10- يطلب إلى المفوضة السامية أن تواصل التشديد على تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في الأنشطة التي تضطلع بها المفوضية السامية ويشجِّع المفوضة السامية، في هذا الصدد، على مواصلة تعزيز علاقتها بهيئات الأمم المتحدة وصناديقها ووكالاتها المتخصصة المعنية؛ |
10. Demande au HautCommissaire de continuer à mettre l'accent sur la promotion et la protection des droits économiques, sociaux et culturels dans le cadre des activités du HautCommissariat et, à cet égard, l'encourage à continuer de renforcer ses liens avec les organismes, fonds et institutions spécialisées des Nations Unies intéressés; | UN | 10- يطلب إلى المفوضة السامية أن تواصل التشديد على تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في الأنشطة التي تضطلع بها المفوضية السامية ويشجِّع المفوضة السامية، في هذا الصدد، على مواصلة تعزيز علاقتها بهيئات الأمم المتحدة وصناديقها ووكالاتها المتخصصة المعنية؛ |
L'interaction entre les organisations internationales et leurs États membres devient de plus en plus complexe et comporte différentes formes de participation des États membres aux activités menées par telle ou telle organisation. | UN | يصبح التفاعل بين المنظمات الدولية ودولها اﻷعضاء شاملا بدرجة متزايدة ويضم أشكالا مختلفة من اشتراك الدول اﻷعضاء في اﻷنشطة التي تضطلع بها المنظمة. |
Ma délégation estime par conséquent qu'il serait, à ce stade, prématuré de prendre une quelconque décision sur la manière d'intégrer ou de généraliser la sécurité humaine dans les activités du système des Nations Unies. | UN | ولذلك، فإن وفد بلدي مقتنع بأنه من السابق لأوانه في هذه المرحلة اتخاذ أي قرار بشأن كيفية إدماج أو تعميم مفهوم الأمن البشري في الأنشطة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة. |
Il demande en conséquence à l'État partie de placer ces domaines au cœur de ses activités d'application de la Convention et de le tenir informé dans son prochain rapport périodique des mesures prises et des résultats obtenus. | UN | وبناء على ذلك، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تركز على تلك المجالات في الأنشطة التي تضطلع بها لتنفيذ أحكام الاتفاقية، وأن تعرض في تقريرها الدوري القادم ما اتُخذ من إجراءات وتحقق من نتائج في هذا الصدد. |
b) De faire rapport sur les progrès faits au titre des activités entreprises par le Partenariat au Groupe de travail à composition non limitée à sa huitième réunion et à la Conférence des Parties à sa onzième réunion. | UN | تقديم تقرير عن التقدم المحرز في الأنشطة التي تضطلع بها الشراكة إلى الفريق العامل المفتوح العضوية في دورته الثامنة وإلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه الحادي عشر. |