"في الأنشطة الثقافية" - Translation from Arabic to French

    • aux activités culturelles
        
    • à des activités culturelles
        
    • dans les activités culturelles
        
    • à la vie culturelle
        
    • dans le contexte des activités culturelles
        
    • dans des activités culturelles
        
    • à des manifestations culturelles
        
    Ils sont aussi mieux équipés pour participer aux activités culturelles. UN وهم أيضا أقدر على المشاركة في الأنشطة الثقافية.
    Ils sont aussi mieux équipés pour participer aux activités culturelles. UN وهم أيضا أقدر على المشاركة في الأنشطة الثقافية.
    :: Le droit de participer aux activités culturelles et de prendre part, à tous les niveaux, à la définition des politiques culturelles; UN :: الحق في المشاركة على قدم المساواة في الأنشطة الثقافية والمشاركة على جميع المستويات في تحديد السياسات الثقافية؛
    Les centres offrent la possibilité de suivre un enseignement ou une formation et de participer à des activités culturelles et sportives. UN ويتيح المركز للمقيمين فرصا لتلقي التعليم والتدريب والمشاركة في الأنشطة الثقافية والرياضية.
    Les femmes et les filles participent activement à des activités culturelles au niveau de la famille, de la communauté et du pays. UN وتساهم المرأة والفتاة بنشاط في الأنشطة الثقافية من صعيد الأسرة إلى صعيدي المجتمع المحلي والوطني.
    L'objectif est que la diversité ethnique et culturelle occupe une place plus grande dans les activités culturelles financées sur des fonds publics à partir de 2006 Année de la diversité des cultures. UN ويتمثل الهدف في زيادة التنوع العرقي والثقافي في الأنشطة الثقافية التي تمولها الحكومة ابتداء من سنة التعدد الثقافي 2006.
    410. Comme indiqué aux paragraphes 525 et 526 du rapport initial, le droit de participer à la vie culturelle est garanti par la Constitution. UN 410- كما ذكر في الفقرتين 525 و526 من التقرير الأولي عن العهد، يكفل الدستور حق المشاركة في الأنشطة الثقافية.
    La participation des femmes aux activités culturelles du pays est remarquable. UN من الأمور المرموقة مشاركة المرأة في الأنشطة الثقافية بالبلاد.
    Participation des jeunes filles et des femmes aux activités culturelles UN مشاركة الفتيات والنساء في الأنشطة الثقافية
    :: Participation des femmes aux activités culturelles plus importante que celle des hommes; UN :: ارتفاع مستوى اشتراك المرأة في الأنشطة الثقافية عنه للرجل
    Au vu des nouvelles données disponibles, les femmes participent davantage aux activités culturelles que les hommes. UN والبيانات الجديدة المتعلقة باشتراك المرأة في الأنشطة الثقافية تظهر مستويات اشتراك أعلى منها للرجل.
    17. Femmes et hommes jouissent en Jamaïque de droits égaux de participation aux activités culturelles. UN 17- للنساء والرجال حقوق متساوية في المشاركة في الأنشطة الثقافية في جامايكا.
    Participation aux activités culturelles, sportives et de loisirs UN المشاركة في الأنشطة الثقافية والرياضية والترفيهية
    Les journaux locaux, tout comme la radio locale, encouragent la participation aux activités culturelles locales. UN وتشجع الصحف والإذاعات المحلية على المشاركة في الأنشطة الثقافية المحلية.
    Accès des jeunes et des personnes âgées aux activités culturelles UN مشاركة الشباب والمسنين والمعوقين في الأنشطة الثقافية
    Les élèves du primaire et du secondaire participent à des activités culturelles dans le cadre de leur école. UN وتلاميذ المدارس الابتدائية والثانوية يشاركون في الأنشطة الثقافية التي تنظم في مدارسهم.
    Nombre d'enfants et de jeunes participant à des activités culturelles, sociales, ludiques ou sportives UN عدد الأطفال والشباب الذين يشاركون في الأنشطة الثقافية والاجتماعية والترفيهية والرياضية
    Les enfants ont le droit d'être libres et autonomes dans le choix de leurs jeux et activités récréatives, ainsi que dans leur participation à des activités culturelles et artistiques. UN وللأطفال الحق في ممارسة الاختيار والاستقلالية في أنشطة لعبهم واستجمامهم، وكذلك في مشاركتهم في الأنشطة الثقافية والفنية.
    30. Il y a des leçons à tirer de l'utilisation des enfants dans les activités culturelles. UN 30- ومما يثير الاهتمام أن ثمة درساً مستخلصاً من استخدام الأطفال في الأنشطة الثقافية.
    Fait intéressant, un enseignement est à retirer de l'utilisation des enfants dans les activités culturelles. UN 42 - ومن الأمور المثيرة للاهتمام، أن هناك درساً قد اكتُسب من استخدام الأطفال في الأنشطة الثقافية.
    I. DROIT QU'À TOUTE PERSONNE DE PARTICIPER à la vie culturelle 148 35 UN طاء - حق كل شخص في المشاركة في الأنشطة الثقافية 148 35
    128 l) Garantir des chances égales aux femmes et aux filles dans le contexte des activités culturelles, récréatives et sportives, et en matière de participation aux activités athlétiques et physiques, aux niveaux national, régional et international (accès, formation, compétition, rémunération et récompenses, par exemple); (APPROUVÉ) UN 128 (ل) ضمان توفير فرص متساوية للنساء والفتيات للمشاركة في الأنشطة الثقافية والترفيهية والرياضية، وكذلك للمشاركة في أنشطة الألعاب الرياضية والأنشطة البدنية على الصعيدين الوطني والإقليمي والدولي، مثل الاشتراك والتدريب والمسابقات والأجور والجوائز؛ (نص متفق عليه)
    Nous demandons à l'ASEF de continuer de s'engager dans des activités culturelles et éducatives dans le cadre du dialogue interconfessionnel. UN وطالبنا المؤسسة الآسيوية الأوروبية مواصلة المشاركة في الأنشطة الثقافية والتعليمية ضمن إطار الحوار بين الأديان.
    De fait, l'île de Man participe à des manifestations culturelles et sportives interîles et interceltiques qui favorisent la compréhension et l'appréciation mutuelles des différentes cultures. UN وتشارك جزيرة مان في الواقع في الأنشطة الثقافية والرياضية لجميع الجزر وعموم الثقافات الكلتية التي تعزز التفاهم المشترك وتذوق الثقافات الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more