"في الأنشطة الزراعية" - Translation from Arabic to French

    • dans les activités agricoles
        
    • aux activités agricoles
        
    • dans l'agriculture
        
    • des activités agricoles
        
    • le recours
        
    • dans le secteur agricole
        
    • dans leurs activités agricoles
        
    En effet, de plus en plus de jeunes gens et d'hommes s'investissent dans les activités agricoles. UN والواقع أن المزيد من الشباب والرجال يستثمرون أوقاتهم في الأنشطة الزراعية.
    Le ministère de l'Agriculture relève que ces foires encouragent les paysans à s'engager activement et effectivement dans les activités agricoles. UN وتلاحظ وزارة الزراعة أن هذه المعارض تشجع المزارعين الريفيين على المشاركة بنشاط وفعالية في الأنشطة الزراعية.
    Troisièmement, le Programme insiste encore davantage sur la nécessité de recueillir des données de recensement ventilées par sexe, en ajoutant de nouvelles variables qui faciliteront l'analyse de la participation des femmes aux activités agricoles. UN ثالثا، يتواصل تعزيز التوصية بجمع بيانات مصنفة حسب نوع الجنس في التعداد السكاني مع توسيع نطاق قائمة المتغيرات لتيسير تحليل مساهمة المرأة في الأنشطة الزراعية.
    Cette structure a été établie pour faciliter, coordonner et suivre la participation des femmes aux activités agricoles de type structuré et non structuré par un système de consultations entre secteurs. UN أنشئت هذه الوحدة لتيسير وتنسيق ورصد مشاركة المرأة في الأنشطة الزراعية الرسمية وغير الرسمية من خلال التشاور فيما بين القطاعات.
    Tableau 14.2 : Travailleurs à temps partiels dans l'agriculture la pêche UN الجدول 14-2: العمل بدوام جزئي في الأنشطة الزراعية والمتعلقة بصيد الأسماك
    21.10.1. La plupart des femmes rurales sont des travailleuses indépendantes dans l'agriculture ou le petit commerce. UN 12-10-1 تعمل معظم الريفيات لحسابهن، إما في الأنشطة الزراعية أو في التجارة الصغيرة.
    L'accroissement de la prospérité dans le nord-ouest du Cambodge a entraîné une mécanisation croissante des activités agricoles dans cette région et la mise en circulation d'un plus grand nombre de tracteurs. UN وأدى الازدهار المتزايد في شمال غرب كمبوديا إلى زيادة استخدام الآلات في الأنشطة الزراعية وإلى ارتفاع عدد الجرارات.
    12. Encourage l'action menée aux échelles internationale, régionale et nationale pour renforcer les capacités des pays en développement, et en particulier celles de leurs petits producteurs, améliorer le rendement des cultures vivrières et favoriser le recours à des pratiques viables avant et après les récoltes; UN " 12 - تشجع الجهود الدولية والإقليمية والوطنية الرامية إلى تعزيز قدرة البلدان النامية، وخاصة البلدان ذات الإنتاج المحدود، على تعزيز إنتاجية المحاصيل الغذائية، وعلى تشجيع الممارسات المستدامة في الأنشطة الزراعية السابقة للحصاد والأنشطة الزراعية اللاحقة له؛
    Plus d'un tiers d'entre elles exercent des activités dans le secteur agricole primaire. Viennent ensuite le secteur de la transformation, du commerce et d'autres activités. UN وينخرط أكثر من ثلث هذه التعاونيات في الأنشطة الزراعية الرئيسية، تليها صناعة التجهيز، والتجارة، والأنشطة الأخرى.
    Le rôle de la femme rurale dans les activités agricoles est passé du jardinage traditionnel de subsistance à la production commerciale de petite échelle. UN وقد تغيّر دور المرأة الريفية في الأنشطة الزراعية من زراعة الكفاف التقليدية في البساتين إلى الإنتاج التجاري في أوقات قصيرة.
    Le principal objectif était d'examiner comment faire de l'agriculture une activité plus productive et plus durable, par exemple, en réduisant ses coûts de transaction et en assurant une utilisation plus efficace des produits agrochimiques et de l'eau dans les activités agricoles. UN وكان الهدف الرئيسي هو مناقشة كيفية جعل الزراعة نشاطاً أكثر إنتاجية واستدامة، بالعمل مثلاً على تخفيض تكاليف المعاملات الزراعية واستخدام الكيميائيات الزراعية والمياه على نحو أكفأ في الأنشطة الزراعية.
    Au sein de la population rurale, la main d'œuvre féminine, engagée dans les activités agricoles et pastorales, représente plus de 50 % des producteurs(trices). UN 277 - وبالنسبة لسكان الريف، يلاحظ أن اليد العاملة النسائية، التي تشارك في الأنشطة الزراعية والرعوية، تمثل ما يزيد على 50 في المائة من المنتجين من الجنسين.
    Il s'agit notamment de dispenser des formations professionnelles afin d'augmenter le taux de participation aux activités agricoles et aux activités non agricoles mais rurales, en particulier à celles qui sont étroitement liées au tourisme et à l'agriculture, comme les micro-industries des secteurs de l'artisanat, de la pêche et du conditionnement de produits alimentaires. UN وينبغي أن يتضمن ذلك التدريب على المهارات من أجل توسيع نطاق المشاركة في الأنشطة الزراعية والأنشطة الريفية غير الزراعية، لا سيما الأنشطة ذات الروابط القوية بأسواق القطاعين السياحي والزراعي، من قبيل الصناعات الصغرى في مجالات الحرف اليدوية وتعبئة الأسماك والأغذية.
    D'autre part la participation des femmes aux activités agricoles modernes paraît très faible (59 %); la main-d'œuvre féminine représente seulement 4,8 % de la main-d'oeuvre totale dans ce secteur. UN ومن ناحية أخرى، يبدو أن مشاركة المرأة في الأنشطة الزراعية الحديثة منخفض للغاية (5.9 في المائة)، وأن القوة العاملة الأنثوية تتألف فقط من 4.8 في المائة.
    Réaliser cet objectif requiert une large gamme d'investissements au bénéfice de tous au sein des collectivités et non seulement au profit des personnes travaillant dans l'agriculture. UN وتحقيق هذا الهدف يتطلب توظيف استثمارات واسعة القاعدة في المناطق الريفية بما يعود بالفائدة على مجتمعات محلية بكاملها، ولا يقتصر فحسب على من ينخرطون في الأنشطة الزراعية.
    Réaliser le développement rural au bénéfice de chacun des membres de la collectivité et non seulement au bénéfice de ceux qui travaillent dans l'agriculture constitue un défi majeur. UN وواحد من التحديات الكبرى يتمثل في تنمية المناطق الريفية على النحو الذي يعود بالفائدة على مجتمعات محلية بكاملها، ولا يقتصر فحسب على من ينخرطون في الأنشطة الزراعية.
    Plus de 80 % des zones encore contaminées par des mines et autres restes explosifs de guerre bloquent l'accès à des terres agricoles, ce qui constitue un obstacle majeur dans un pays dont 70 % des actifs travaillent dans l'agriculture. UN أما المناطق المتبقية الملوثة بالألغام أو المتفجرات الأخرى من مخلفات الحرب، فيؤدي أكثر من 80 في المائة منها إلى منع الاستفادة من الأراضي الزراعية، وتلك عقبة رئيسية في بلد يستخدم أكثر من 70 في المائة من الأيدي العاملة في الأنشطة الزراعية.
    Cela exige de vastes investissements dans les zones rurales profitant à des communautés tout entières, et non seulement aux personnes qui se livrent à des activités agricoles. UN ويتطلب هذا استثمارات عريضة القاعدة في المناطق الريفية تفيد مجتمعات محلية بأسرها ولا تقتصر على العاملين في الأنشطة الزراعية فحسب.
    Le collège coopératif du Kenya est le principal des établissements de formation en matière de coopératives visant à ouvrir aux femmes la possibilité de participer non seulement à des activités agricoles, mais aussi à d'autres activités génératrices de revenus. UN والكلية التعاونية لكينيا هي المؤسسة التدريبية الأولى على التعاونيات، ويقصد بها توفير السبل لمشاركة المرأة لا في الأنشطة الزراعية فحسب، وإنما أيضا في الأنشطة الأخرى المدرة للدخل.
    Dans cette perspective, le Ministère de 1'agriculture et des coopératives (MAC) a établi des directives qui requièrent une planification des activités agricoles locales prenant en considération les sexospécificités. UN وفي هذا الصدد، أعدت وزارة الزراعة والتعاونيات خطوطا إرشادية للتخطيط الذي يراعي نوع الجنس في الأنشطة الزراعية على المستوى المحلي.
    13. Encourage l'action menée aux échelles internationale, régionale et nationale pour renforcer les capacités des pays en développement, en particulier celles de leurs petits producteurs, améliorer le rendement des cultures vivrières et favoriser le recours à des pratiques viables avant et après les récoltes; UN 13 - تشجع الجهود الدولية والإقليمية والوطنية الرامية إلى تعزيز قدرة البلدان النامية، وخاصة البلدان ذات الإنتاج المحدود، على تعزيز إنتاجية المحاصيل الغذائية، وعلى تشجيع الممارسات المستدامة في الأنشطة الزراعية السابقة على الحصاد والأنشطة الزراعية اللاحقة له؛
    Selon les estimations de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), les deux tiers de la population active féminine des pays en développement se trouvent dans le secteur agricole. UN وتقدر منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة أن ثلثي القوة العاملة من الإناث في الاقتصادات النامية تعمل في الأنشطة الزراعية.
    En Dominique, ONU-Femmes aide le Conseil national des femmes à renforcer les capacités des membres du Mouvement des agricultrices pour qu'elles soient plus efficaces dans leurs activités agricoles. E. Gestion durable des océans UN وفي دومينيكا، تقدم الهيئة الدعم لمجلس دومينيكا الوطني للمرأة في تعزيز قدرات أعضاء الحركة النسائية الزراعية في البلاد، للتمكن من المشاركة بصورة أفضل في الأنشطة الزراعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more