Le Comité note toutefois qu'à cette époque le Koweït et d'autres membres de l'OPEP ayant des capacités de production excédentaires affichaient systématiquement des cadences de production supérieures aux contingents que leur attribuait l'OPEP. | UN | ولكن يلاحظ الفريق أن الكويت وبعض البلدان الأخرى الأعضاء في الأوبك والحائزة لقدرة إنتاج احتياطية كانت، في ذاك الوقت، تنتج باستمرار كميات تتجاوز الحصة المحددة لها من الأوبك. |
Vu leur capacité limitée d'expansion en matière d'exploration et de production, les pays non membres de l'OPEP devraient voir leur production de pétrole brut rester modérée en 2010. | UN | ونظراً لمحدودية قدرة التوسع في مجاليّ الاستكشاف والإنتاج، يُتوقع حدوث زيادة متواضعة عام 2010 في إنتاج النفط الخام لدى البلدان غير الأعضاء في الأوبك. |
Vu leur capacité limitée d'expansion en matière d'exploration et de production, la production de pétrole brut pour 2009 des pays ne faisant pas partie de l'OPEP devrait rester au niveau de 2008. | UN | ونتيجة للقدرة المحدودة للبلدان غير الأعضاء في الأوبك على التوسع فيما يتعلق بالتنقيب والإنتاج، فمن المتوقع أن يبقى إنتاجها من النفط الخام في عام 2009 على مستوياته لعام 2008. |
La diminution significative de la production est due à l'application rapide du quota par les pays de la région de la CESAO membres de l'OPEP. | UN | ويعزى الانخفاض الكبير في مستوى الإنتاج إلى الالتزام الفوري للبلدان الأعضاء في الأوبك في منطقة الإسكوا بالحصص الإنتاجية التي حددتها الأوبك. |
c L’Équateur est rangé dans la catégorie des pays membres de l’OPEP jusqu’à 1992 inclus, puis dans celle des autres pays exportateurs de pétrole à partir de 1993. | UN | )ج( تندرج إكــوادور ضمن البلدان اﻷعضاء في اﻷوبك حتى عام ١٩٩٢ وضمن البلدان النامية غير اﻷعضاء في اﻷوبك بدءا من عام ١٩٩٣. |
En outre, à l'exception de l'Iraq et du Soudan, la réduction de la capacité devrait entraîner une diminution modérée de la production de pétrole brut des pays de la région non membres de l'OPEP. | UN | وفضلاً عن ذلك، من المتوقع أن يؤدي تقييد القدرة، باستثناء السودان والعراق، إلى حدوث انخفاض معتدل في إنتاج النفط الخام لبلدان المنطقة غير الأعضاء في الأوبك. |
De la même manière, la production de pétrole des pays de l'OPEP devrait, selon les estimations, augmenter légèrement de 28,7 millions de barils/jour en 2009 à 29 millions de barils/jour en 2010. | UN | وبالمثل، يقدر أن إنتاج البلدان الأعضاء في الأوبك من النفط الخام سيرتفع ارتفاعاً طفيفاً من 28.7 مليون برميل يومياً في عام 2009 إلى 29 مليون برميل يومياً في عام 2010. |
Les 1 3 nations de l'OPEP n'ont toujours pas fixé l'augmentation du prix du pétrole. | Open Subtitles | لم تتمكن الدول الـ13 في الأوبك... من التوصل لمقدار الزيادة في سعر النفط |
La production totale de pétrole brut des pays membres de l'OPEP, notamment la production libyenne, a diminué, en particulier au quatrième trimestre de 2013. | UN | 6 - وانخفض إجمالي ما تنتجه البلدان الأعضاء في الأوبك من النفط الخام، ولا سيما في الربع الأخير من عام 2013، بسبب الانخفاض الكبير في إنتاج النفط الخام الليبـي. |
Elle a par ailleurs stagné ou légèrement baissé dans nombre de pays non membres de l'OPEP mais a considérablement augmenté aux États-Unis et au Canada, assez pour répondre à l'accroissement de la demande mondiale. | UN | وفيما عانى الكثير من البلدان غير الأعضاء في الأوبك ركودا أو تراجعا طفيفا في إنتاج النفط الخام، سجلت كندا والولايات المتحدة زيادة ملحوظة في إنتاج النفط الخام بما يكفي لتغطية زيادة الطلب على الصعيد العالمي. |
Les pays de la sous-région non membres de l'OPEP, notamment le Royaume de Bahreïn et le Sultanat d'Oman, devraient enregistrer un taux de croissance modéré de 2,0 % et 1,5 % respectivement, en fonction d'une baisse modérée de la production de pétrole brut. | UN | ومن المتوقع أن تسجل دولتان في المنطقة دون الإقليمية غير عضوين في الأوبك وهما البحرين وعمان، معدل نمو معتدل قدره 2 في المائة للأولى و 1.5 في المائة للثانية على أساس انخفاض معتدل في مستويات إنتاج النفط الخام. |
Pour les pays membres du Conseil de coopération du Golfe (dont quatre sont membres de l'OPEP), l'augmentation des prix du pétrole a largement compensé la réduction de la production. | UN | وبالنسبة لبلدان مجلس التعاون الخليجي (وأربعة منها أعضاء في الأوبك)، عوض ارتفاع أسعار النفط، بل تجاوز، انخفاض مستوى الانتاج. |
Les rois du pétrole de l'OPEP rassemblés à Vienne n'ont pas décidé de l'augmentation du prix du pétrole mercredi prochain. | Open Subtitles | وزراء البترول في الأوبك المجتمعون في(فيينا... لم يقرروا بعد زيادة سعر الزيت الأربعاء القادم |
Alors que l'Organisation des pays exportateurs de pétrole (OPEP) s'efforce de régulariser sa production, en n'autorisant qu'une faible augmentation de celle-ci, la production des pays pétroliers non membres de l'OPEP diminue et les stocks sont un peu plus importants qu'en 2008. | UN | وعلى الرغم من سماح منظمة البلدان المصدرة للنفط (أوبك) بزيادة طفيفة فقط في إنتاجها في محاولة منها لضبط إنتاجها، فإن إنتاج غير الأعضاء في الأوبك آخذ في الانخفاض والمخزونات أعلى نوعا ما مما كانت عليه في عام 2008. |
Les pays producteurs de pétrole qui ne sont pas membres de l'OPEP n'ont pu augmenter leur offre que de 1,1 mb/j en 2010, et la croissance de la production des pays de l'OPEP n'a pas dépassé 0,7 mb/j (y compris les condensats de gaz naturel). | UN | ولم تتمكن البلدان المنتِجة للنفط من غير الأعضاء في الأوبك من زيادة العرض إلا بواقع 1.1 مليون برميل يومياً في عام 2010، فيما اقتصر نمو ناتج الأوبك على 0.7 مليون برميل يومياً (بما في ذلك سوائل الغاز الطبيعي). |
Les pays producteurs qui ne sont pas membres de l'OPEP n'ont pu augmenter leur offre que de 1,1 mb/j en 2010, et la croissance de la production des pays de l'OPEP n'a pas dépassé 0,7 mb/j (y compris les condensats de gaz naturel). | UN | ولم تتمكن البلدان المنتِجة للنفط من غير الأعضاء في الأوبك من زيادة العرض إلا بما مقداره 1.1 مليون برميل يومياً في عام 2010، بينما اقتصر نمو ناتج الأوبك على 0.7 مليون برميل يومياً (بما في ذلك سوائل الغاز الطبيعي). |
L'estimation tient compte, dans une certaine mesure, du désendettement structurel du secteur financier dans la sous-région, mais cette diminution prévue est due principalement à l'application rapide de la réduction importante du quota de production par les pays de cette sous-région membres de l'OPEP, notamment le Koweït, le Qatar, l'Arabie saoudite et les Émirats arabes unis. | UN | وإلى حد ما، فإن التقدير يأخذ في الاعتبار التخفيض الهيكلي لرأس المال المقترض الذي في القطاع المالي في المنطقة دون الإقليمية، لكن هذا الضعف المتوقع يعزى أساساً إلى الالتزام الفوري لبلدان المنطقة دون الإقليمية الأعضاء في الأوبك بالخفض الكبير في حصص الإنتاج التي حددتها الأوبك، وهي الإمارات العربية المتحدة وقطر والكويت والمملكة العربية السعودية. |
392. Dans le cas de la production de l'OPEP, le Comité note que les quantités de pétrole brut produites par l'organisation ont brièvement diminué par suite de l'invasion du Koweït par l'Iraq et de l'absence ultérieure de ces pays du marché pétrolier mondial; cependant, l'offre de pétrole est revenue à la normale lorsque les autres membres de l'OPEP ont accru leur production de façon à compenser ce déficit. | UN | 392- ويرى الفريق، فيما يتعلق بإنتاج الأوبك، أن إنتاج الأوبك من النفط الخام تدنى لفترة قصيرة من الزمن عن مستوياته المسجلة قبل الغزو وذلك بسبب غزو العراق للكويت وغياب هذين البلدين نتيجة ذلك من سوق النفط العالمية؛ ولكن عاد عرض النفط إلى مستوياته الاعتيادية عندما زادت بلدان أخرى أعضاء في الأوبك إنتاجها لتعويض العجز. |
Les scénarios concernant l'offre et la demande de pétrole, et donc les prix, dépendent aussi des stocks, principalement dans les pays importateurs, et des capacités disponibles des pays de l'OPEP et des pays producteurs hors OPEP (les premiers ayant des capacités plus importantes) et du niveau de concurrence et de coopération entre exportateurs et importateurs. | UN | وتعتمد أيضاً سيناريوهات العرض والطلب المتعلقة بالنفط، ومن ثم أسعاره، على حجم المخزونات الموجودة أساساً في البلدان المستوردة وعلى الطاقات الاحتياطية لمصدري النفط من البلدان الأعضاء وغير الأعضاء في الأوبك (حيث تحوز البلدان الأعضاء في الأوبك طاقات احتياطية أعلى). وتعتمد كذلك على مستوى المنافسة ودرجة التعاون بين المصدرين والمستوردين(). |
En fait, les prix du pétrole ont atteint en 1996 leur niveau le plus élevé depuis 1990 lorsque le prix de base du pétrole brut fixé par l'Organisation des pays exportateurs de pétrole (OPEP) était en moyenne de 22,26 dollars par baril. | UN | والواقع أن أسعار النفط بلغت في عام ١٩٩٦ أعلى مستوى لها منذ عام ١٩٩٠، عندما كان متوسط سعر البرميل الواحد ٢٦,٢٢ دولارا لسلة النفط الخام في اﻷوبك. |