"في الأوساط الأكاديمية" - Translation from Arabic to French

    • dans les milieux universitaires
        
    • des milieux universitaires
        
    • dans le monde universitaire
        
    • dans les universités
        
    • dans le milieu universitaire
        
    • des universitaires
        
    • les universitaires
        
    • dans les milieux savants
        
    • dans la sphère universitaire
        
    • parmi le personnel enseignant
        
    • dans les domaines universitaire
        
    Il a également été observé que les stéréotypes sexistes étaient moins évidents dans les milieux universitaires. UN ولوحظ أيضاً أن القولبة الجنسانية أقل وضوحاً في الأوساط الأكاديمية.
    Dans le domaine du désarmement, un corpus considérable de connaissances s'est constitué au fil des décennies écoulées tant dans les milieux universitaires que dans la société civile. UN ففي مجال نزع السلاح، تراكمت مجموعة كبيرة من المعارف في العقود الماضية في الأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني على السواء.
    Le Comité apprécie la coopération de ses partenaires des milieux universitaires, industriels et gouvernementaux. UN وتقدّر اللجنة التعاون الذي تتلقاه من شركائها في الأوساط الأكاديمية والصناعة وسائر الهيئات الحكومية في هذه المبادرات.
    Davantage de femmes dans le monde universitaire UN عدد أكبر من النساء في الأوساط الأكاديمية
    Elle demande également quels sont les obstacles à la promotion des femmes dans les universités et la diplomatie et quelles mesures peuvent être prises pour lever certaines des barrières. UN وتساءلت أيضاً عن العوائق التي تواجه تقدُّم المرأة في الأوساط الأكاديمية والدبلوماسية وما هي التدابير التي يمكن اتخاذها لإزالة بعض هذه الحواجز.
    Les pays se sont aussi employés à redresser la situation dans le milieu universitaire. UN ونشطت البلدان أيضا في تصحيح الوضع في الأوساط الأكاديمية.
    Le séminaire rassemblera des représentants des gouvernements fédéral et régional, des représentants d'institutions religieuses, des notables, des universitaires et des organisations de la société civile. UN وستجمع الحلقة الدراسية مسؤولين من الحكومة على الصعيدين الاتحادي والإقليمي، وممثلي المؤسسات الدينية، والحكماء، وأعضاء في الأوساط الأكاديمية ومنظمات المجتمع المدني.
    Étude sur le renforcement des capacités dans les milieux universitaires: incidences et rôle dans la mise en valeur des ressources humaines et l'appui aux politiques dans les pays en développement UN :: دراسة عن بناء القدرات في الأوساط الأكاديمية: أثره ودوره في تنمية الموارد البشرية ودعم السياسات في البلدان النامية
    26. Des progrès satisfaisants ont été réalisés en ce qui concerne l'identification de nouveaux partenariats dans les milieux universitaires et dans les domaines de la recherche et de la formation. UN 26 - قُطعَ شوط طويل في تحديد شراكات جديدة في الأوساط الأكاديمية والبحثية ومجالات التدريب.
    On a examiné sérieusement la possibilité d'éliminer la < < Chronique > > , mais cette publication atteint en fait une audience, notamment dans les milieux universitaires et parmi les organisations non gouvernementales. UN ولقد كان اختيار إغلاق الوقائع موضع نظر جدي ولكن تبين أن لها جمهورها، ولا سيما في الأوساط الأكاديمية والأوساط غير الحكومية.
    Les droits de la troisième génération, qui font encore l'objet de discussions dans les milieux universitaires et dans les instances internationales, renvoient essentiellement à la notion de fraternité et pourraient être désignés sous le terme générique de < < droits solidaires > > . UN وتركِّز حقوق الجيل الثالث، التي لا تزال تُثير الجدل في الأوساط الأكاديمية والمحافل الدولية، تركيزاً أساسياً على الإخاء ويمكن وصفها بعبارة عامة بحقوق التضامن.
    Le Comité engage l'État partie à redoubler d'efforts pour accroître le nombre de femmes occupant des postes de responsabilité élevés, en particulier dans les milieux universitaires. UN 227 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها من أجل زيادة عدد النساء اللاتي تشغلن مناصب رفيعة المستوى، ولا سيما في الأوساط الأكاديمية.
    La participation d'éminents spécialistes issus des milieux universitaires et de la société civile pourrait également leur être bénéfique. Débats thématiques L'Union européenne souscrit à l'idée d'une liste évolutive des orateurs proposée par le Président. UN وهي تؤيد في هذا السياق مقترح سفير فنلندا، السيد ساريفا، الداعي إلى عقد جلسات لإجراء مناقشات تفاعلية يشترك فيها خبراء بارزون في الأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني.
    Il peut compter sur une large audience au sein de la communauté scientifique africaine et sur une base de données de plus de 400 scientifiques, chercheurs et personnalités des milieux universitaires, ainsi que sur un site Web élargi qui facilite l'interaction entre les membres du Réseau et la participation à des stages de formation. UN وتستفيد من جمهور كبير في الأوساط العلمية لأفريقيا وقاعدة بيانات تضم أكثر من 400 عالم وباحث واتصالات مختلفة في الأوساط الأكاديمية فضلا عن قاعدة موسعة قائمة على الإنترنت تعمل على تيسير التفاعل فيما بين أعضاء الشبكة والمشاركين في الدورات التدريبية.
    Voir plus loin ( < < davantage de femmes dans le monde universitaire > > ). UN انظر أدناه تحت ' عدد أكبر من النساء في الأوساط الأكاديمية`.
    Chercheur dans le cadre du projet international interculturel < < Stratification par sexe dans le monde universitaire > > , (1990-1994) UN :: باحثة في المشروع الدولي المتعدد الثقافات " المطابقة الجنسانية في الأوساط الأكاديمية 1990-1994.
    Donner des informations sur les progrès accomplis et les autres mesures prises pour renforcer la position des femmes aux postes de direction dans les universités. UN ويرجى تقديم معلومات عن التقدم المحرز والتدابير الأخرى التي اتُّخذت في سبيل تعزيز مكانة المرأة في الأدوار القيادية في الأوساط الأكاديمية.
    Ainsi, la mise à jour de défauts méthodologiques et d'une erreur de codage dans un article écrit par les économistes Carmen Reinhart et Kenneth Rogoff n’est qu’un fait de la vie quotidienne dans le milieu universitaire. Pourtant, la couverture de la controverse par les médias et la blogosphère a été étonnamment intense – et simpliste. News-Commentary باريس ــ إن المجادلة والخلاف من الضرورات الأساسية لتقدم العلوم. وبالتالي فإن فضح العيوب المنهجية والخطأ في تطبيق القواعد في ورقة بحثية مقدمة من الخبيرين الاقتصاديين كارمن راينهارت وكينيث روجوف هو مجرد جزء من الحياة اليومية في الأوساط الأكاديمية. ورغم هذا فإن تغطية هذا الخلاف من قِبَل وسائل الإعلام الإخبارية والمدونات كانت حادة وانفعالية إلى حد مدهش ــ ومفرطة في التبسيط.
    La haute qualité des Principes et des outils et manuels connexes devrait faciliter ce processus, une fois qu'ils auront été diffusés auprès des universitaires. UN فمن شأن الجودة العالية للمبادئ التوجيهية و " أداة التقييم " و " الدليل " ذوي الصلة تيسير هذه العملية، بعد أن تنتشر المعرفة بها على نطاق واسع في الأوساط الأكاديمية.
    A été responsable du programme de recherche et des entretiens avec les universitaires, les responsables politiques et les personnalités du secteur privé. UN وقاد البرنامج البحثي، وأشرف على المقابلات التي أجريت مع كبار الشخصيات في الأوساط الأكاديمية والدوائر الحكومية والقطاع الخاص.
    La plupart des discussions actuelles sur la pauvreté qui ont lieu dans les milieux savants s'inspirent plus ou moins explicitement de cette approche. UN وتسترشد أكثرية المناقشات الجارية بشأن الفقر في الأوساط الأكاديمية بذلك النهج إلى حد ما.
    62.16 Redoubler d'efforts pour augmenter le nombre de femmes aux postes de direction, en particulier dans la sphère universitaire (République de Moldova); UN 62-16- تعزيز جهودها لزيادة عدد النساء في المناصب الرفيعة المستوى، ولا سيما في الأوساط الأكاديمية (جمهورية مولدوفا)؛
    Il s'inquiète du nombre peu élevé de professeurs de sexe féminin parmi le personnel enseignant. UN ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء العدد المنخفض لمن يتولين منصب الأستاذية في الأوساط الأكاديمية.
    Avec toutes mes excuses à M. Bogues pour la brièveté obligée, je vais présenter quelques-uns de ses travaux les plus saillants dans les domaines universitaire, politique et culturel. UN ومع الاعتذارات من السيد بوغس عن الإيجاز الضروري سأذكر لمحة موجزة عن منجزاته الضخمة في الأوساط الأكاديمية والسياسة والثقافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more