"في الأيدي العاملة" - Translation from Arabic to French

    • de main-d'œuvre
        
    • une main-d'œuvre
        
    Il existe également un système de prêt de travailleurs ou de main-d'œuvre familiale à des personnes ou des familles confrontées à une pénurie d'ouvriers agricoles, qui se pratique sur la base d'un échange de services. UN وتشمل العادات أيضا نظاما لإعارة الأيدي العاملة، أفرادا أو أسرا، لأسر أو أفراد لديهم نقص مؤقت في الأيدي العاملة.
    Manque de main-d'œuvre formée et qualifiée; UN وجود نقص في الأيدي العاملة المدربة والمؤهلة؛
    Des règlements ont été élaborés et approuvés par le Gouvernement pour orienter le processus, lorsque nous avons un surplus de main-d'œuvre. UN وتم إعداد أنظمة واعتمادها من قِبل الحكومة لتوجيه تلك العملية، حيثما يوجد لدينا فائض في الأيدي العاملة.
    Cela étant, le chômage est essentiellement un phénomène urbain et les zones rurales continuent de subir de graves pénuries de main-d'œuvre. UN ومع ذلك، فإن البطالة هي أساساً ظاهرة حضرية في حين أن المناطق الريفية ما زالت تواجه نقصاً كبيراً في الأيدي العاملة.
    Comme il a été indiqué ci-dessus au paragraphe 47, l'élevage d'algues de la variété carragheen est une activité rentable offrant un grand potentiel, notamment pour les communautés côtières disposant d'une main-d'œuvre abondante. UN ومثلما لوحظ في الفقرة 47 أعلاه، فإن أعشاب الكاراجينان البحرية هي نشاط مربح ينطوي على إمكانية كبرى خصوصا للمجتمعات الساحلية التي لديها وفرة في الأيدي العاملة.
    D'autres avantages incluent des économies notables en termes de main-d'œuvre et de consommation d'énergie pour le labourage et le désherbage. UN وتشمل الفوائد الأخرى تحقيق وفورات كبيرة في الأيدي العاملة والطاقة اللازمين للحرث ونزع الحشائش.
    De ce fait, l'ensemble de compétences requises du personnel sur le terrain sera modifié, ce qui aura pour effet de réduire sensiblement les besoins en techniciens ou en capacités à forte intensité de main-d'œuvre. UN وسيؤدي هذا النهج إلى تغير مجموعة المهارات المطلوبة للموظفين في الميدان، مما يقلل إلى حد كبير من الحاجة إلى الفنيين أو القدرات التي تتطلب كثافة في الأيدي العاملة.
    Un projet commun Banque mondiale, PNUD et MINUL visant à relancer l'emploi grâce à un programme de travaux publics à forte intensité de main-d'œuvre est actuellement en cours. UN ويوجد حاليا قيد التنفيذ مشروع مشترك بين البنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا لإعطاء انطلاقة التوظيف لإنشاء الطرق الذي يتطلب كثافة في الأيدي العاملة.
    Dans la plupart des situations, une augmentation de la productivité du travail serait nécessaire pour compléter les mesures qui ont contribué à enrayer la chute de l'offre de main-d'œuvre. UN وفي معظم السياقات، ستكون هناك حاجة إلى زيادة إنتاجية العمالة لاستكمال التدابير التي تساهم في وقف الانخفاض في الأيدي العاملة المتوفرة.
    Les pays qui connaissent un problème de pénurie de main-d'œuvre tentent parfois d'y remédier en tolérant la présence d'immigrés en situation irrégulière. UN 100 - وتعالج البلدان التي تعاني من نقص في الأيدي العاملة الحالة أحيانا من خلال التغاضي عن الوضع غير النظامي للمهاجرين.
    Les flux d'investissements étrangers directs vers l'Afrique doivent également viser les projets de développement d'infrastructures à fort coefficient de main-d'œuvre. UN وينبغي أن تستهدف أيضا تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي إلى أفريقيا البنية التحتية التي تحتاج إلى كثافة في الأيدي العاملة ومشاريع التنمية.
    2.3.1 Un nombre accru d'habitants touchés par la guerre participent aux projets de création d'emplois à forte intensité de main-d'œuvre (2007/08 : 21 000 habitants; 2008/09 : 30 000 habitants; 2009/10 : 35 000 habitants). UN 2-3-1 زيادة في عدد أفراد المجتمعات المحلية المتضررين من الحرب الذين يشاركون في مشاريع توفير فرص العمل التي تتطلب كثافة في الأيدي العاملة (2007/2008: 000 21؛ 2008/2009: 000 30؛ 2009/2010: 000 35)
    Un nombre accru d'habitants touchés par la guerre participent aux projets de création d'emplois à forte intensité de main-d'œuvre (2006/07 : 11 000 habitants; 2007/08 : 21 000 habitants; 2008/09 : 30 000 habitants). UN الزيادة في عدد الأفراد في المجتمعات المحلية المتضررة من الحرب الذين يشاركون في مشاريع توفير فرص العمل التي تتطلب كثافة في الأيدي العاملة (2006/2007: 000 11؛ 2007/2008: 000 21؛ 2008/2009: 000 30)
    Pour remédier à ces problèmes, le Gouvernement continue d'investir dans la création d'emplois à grande échelle, le développement de compétences par la formation, les cours de gestion et l'apprentissage destinés aux demandeurs d'emploi ainsi que la promotion de la mécanisation agricole dans les zones rurales pour compenser la pénurie de main-d'œuvre et rendre le travail des agriculteurs plus attrayant. UN وبغية التصدي لهذه القضايا، تواصل الحكومة الاستثمار لإيجاد فرص عمل على نطاق واسع وتطوير المهارات من خلال تنظيم دورات للتدريب ولتنظيم المشاريع والتلمذة الحرفية للباحثين عن العمل والتشجيع على المكننة الزراعية في المناطق الريفية لعكس اتجاه النقص في الأيدي العاملة وجعل الحياة في المزارع أكثر جاذبية.
    Selon le gouvernement du territoire, il continue à y avoir une pénurie de main-d'œuvre qualifiée, problème que l'on tente de résoudre en octroyant des permis de travail à des non-nationaux. UN 49 - ووفقا لحكومة الإقليم، لا يزال هناك نقص في الأيدي العاملة الماهرة، وهذه مشكلة تجري معالجتها بمنح تراخيص العمل لغير الرعايا.
    44. Pour remédier à la pénurie de main-d'œuvre dans le domaine de la santé, le Ministère va former davantage de professionnels dans l'École de médecine Orotta, l'École des sciences de la santé et l'École des sciences infirmières. Au cours des cinq prochaines années, l'Érythrée aura formé 280 médecins généralistes, 45 spécialistes et 15 000 infirmiers/infirmières. UN 44- ولمعالجة النقص في الأيدي العاملة في مجال الرعاية الصحية، ستقوم الوزارة بتدريب المزيد من المهنيين الصحيين في كلية طب أوروتا، ومعهد العلوم الصحية ومعهد التمريض وفي الأعوام الخمسة القادمة، ستقدم 280 ممارساً عاماً، و45 أخصائياً و000 15 ممرضة.
    2.3.2 Augmentation du nombre de personnes participant aux projets de création d'emplois à forte intensité de main-d'œuvre au sein des communautés touchées par la guerre (2005/06 : 3 000 ; 2006/07 : 11 000 ; 2007/08 : 21 000) UN 2-3-2 الزيادة في عدد الأفراد في المجتمعات المحلية المتضررة من الحرب الذين يشتركون في مشاريع توفير فرص العمل التي تتطلب كثافة في الأيدي العاملة (2005-2006: 000 3؛ 2006-2007: 000 11؛ 2007-2008: 000 21)
    2.3.1 Un nombre accru d'habitants touchés par la guerre participent aux projets de création d'emplois à forte intensité de main-d'œuvre (2006/07 : 11 000 habitants; 2007/08 : 21 000 habitants; 2008/09 : 30 000 habitants). UN 2-3-1 الزيادة في عدد الأفراد في المجتمعات المحلية المتضررة من الحرب الذين يشاركون في مشاريع توفير فرص العمل التي تتطلب كثافة في الأيدي العاملة (2006/2007: 000 11؛ 2007/2008: 000 21؛ 2008/2009: 000 30)
    La migration est tout aussi bénéfique pour les États d'origine, grâce aux envois de fonds et le transfert de connaissances sociales et culturelles, que pour les États de destination, qui ont souvent des pénuries de main-d'œuvre et comptent sur les travailleurs migrants hautement qualifiés ou peu qualifiés, de même que du point de vue de la diversité culturelle et l'échange de connaissances. UN 88 - والهجرة لا تفيد مجرد البلدان الأصلية، مثلاً من حيث التحويلات المالية ونقل المعرفة الاجتماعية والثقافية، بل تفيد أيضاً بلدان المقصد، التي كثيراً ما تعاني من حالات عجز في الأيدي العاملة وتعتمد على العمال المهاجرين، ذوي المهارة العالية والمهارة المنخفضة على حد سواء، وكذلك من حيث التنوع الثقافي وتبادل المعارف، في جملة أمور.
    À la fin de juin 2008, 32 000 personnes issues de communautés touchées par la guerre participaient à des travaux d'infrastructures à forte intensité de main-d'œuvre lancés pour favoriser la création d'emplois, dans le cadre d'un programme commun du Ministère des travaux publics, de la Banque mondiale, du PNUD et de la MINUL; cette initiative représente plus de 1,3 million de journées de travail. UN وبحلول نهاية حزيران/يونيه 2008، بلغ عدد الأفراد من المجتمعات المحلية المتضررين من الحرب الذين شاركوا في مشاريع توفير فرص العمل في الهياكل الأساسية التي تتطلب كثافة في الأيدي العاملة 000 32 فرد، أي ما يعادل أكثر من 000 300 1 يوم عمل، كجزء من برنامج مشترك بين وزارة الأشغال العامة والبنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا.
    En outre, elles peuvent faire preuve de flexibilité en ce qui concerne les salaires et réduire les coûts du capital grâce à la mobilisation de l'épargne de leurs membres. Elles jouent, de ce fait, un rôle très utile dans les zones qui disposent d'une main-d'œuvre abondante mais de capitaux limités. UN وهي، بالإضافة إلى ذلك، تستطيع تحقيق مرونة الأجور وتخفيض تكلفة رأس المال من خلال تعبئة مدخرات أعضائها، ومن ثم تكون لها أهميتها في المناطق التي يوجد بها فائض في الأيدي العاملة وندرة في رأس المال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more