"في الإدانة والحكم" - Translation from Arabic to French

    • culpabilité et de la condamnation
        
    • déclaration de culpabilité et la condamnation
        
    • la condamnation et de la peine
        
    • culpabilité et la condamnation doit
        
    • condamnation par une
        
    Droit au réexamen de la déclaration de culpabilité et de la condamnation par une juridiction supérieure conformément à la loi UN المسائل الموضوعية: الحق في إعادة النظر في الإدانة والحكم من جانب محكمة أعلى درجة وفقاً للقانون
    Droit au réexamen de la déclaration de culpabilité et de la condamnation par une juridiction supérieure conformément à la loi UN المسائل الموضوعية: الحق في إعادة النظر في الإدانة والحكم من جانب محكمة أعلى درجة وفقاً للقانون
    Le pourvoi en cassation était donc bien une voie de recours utile permettant un double examen de la déclaration de culpabilité et de la condamnation. UN ولذلك فإن الطعن بنقض الحكم هو بالفعل سبيل انتصاف فعال يسمح بالنظر مرة ثانية في الإدانة والحكم الصادرين.
    Questions de fond: Droit de faire examiner par une juridiction supérieure la déclaration de culpabilité et la condamnation UN المسائل الموضوعية: الحق في إعادة النظر في الإدانة والحكم من جانب محكمة أعلى
    Il y a donc là une violation du droit de faire examiner par une juridiction supérieure la déclaration de culpabilité et la condamnation. UN ويشكل ذلك انتهاكاً للحق في إعادة النظر في الإدانة والحكم من جانب محكمة أعلى درجة.
    Le 10 octobre 1996, la section judiciaire du Conseil privé à Londres a rejeté sa demande d'autorisation spéciale de former recours de la condamnation et de la peine. UN وفي 10 تشرين الأول/أكتوبر 1996، رفضت اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة الخاص الطلب المقدم من صاحب البلاغ للحصول على إذن خاص للطعن في الإدانة والحكم.
    Le Comité rappelle que le paragraphe 3 c) et le paragraphe 5 de l'article 14 doivent être lus conjointement, de sorte que le droit de faire examiner la déclaration de culpabilité et la condamnation doit pouvoir être exercé par l'intéressé sans retard excessif Voir les Constatations du Comité concernant les communications No 210/1986 et 225/1987 (Earl Pratt et Ivan Morgan c. UN وتشير اللجنة الى أن الفقرة ٣ )ج( من المادة ١٤، والفقرة ٥ من المادة ١٤، ينبغي قراءتهما معا، بحيث يتاح الحق في إعادة النظر في اﻹدانة والحكم دون تأخير لا موجب له)٣(.
    Détention arbitraire et droit de contester la détention devant un tribunal; égalité devant les tribunaux; présomption d'innocence; audition des témoins; examen de la déclaration de culpabilité et de la condamnation par une juridiction supérieure UN المسائل الموضوعية: الاحتجاز التعسفي والحق في الطعن على الاحتجاز أمام محكمة؛ المساواة أمام المحاكم؛ افتراض البراءة؛ سماع الشهود؛ إعادة النظر في الإدانة والحكم من قبل محكمة أعلى
    Questions de fond: Détention arbitraire et droit de contester la détention devant un tribunal; égalité devant les tribunaux; présomption d'innocence; audition des témoins; examen de la déclaration de culpabilité et de la condamnation par une juridiction supérieure UN المسائل الموضوعية: الاحتجاز التعسفي والحق في الطعن على الاحتجاز أمام محكمة؛ المساواة أمام المحاكم؛ افتراض البراءة؛ سماع الشهود؛ إعادة النظر في الإدانة والحكم من قبل محكمة أعلى
    7.6 En ce qui concerne l'allégation de violation des droits garantis par le paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte et en conséquence de violation de l'article 6, le Comité a noté que l'auteur avait le droit en vertu de la législation de Pennsylvanie à un recours complet en appel de la déclaration de culpabilité et de la condamnation. UN 7-6 وفيما يتعلق بشكوى صاحب البلاغ بموجب الفقرة 5 من المادة 14 من العهد وأن كندا قد انتهكت المادة 6 عندما أبعدته، تلاحظ اللجنة حق صاحب البلاغ، بموجب قوانين ولاية بنسلفانيا، في الطعن الكامل في الإدانة والحكم.
    Le refus, par le tribunal chargé d'examiner une condamnation à mort, d'accorder l'aide judiciaire à un condamné sans ressources constitue une violation non seulement de l'alinéa d du paragraphe 3 de l'article 14 mais aussi de son paragraphe 5, étant donné qu'en pareil cas l'absence d'aide juridictionnelle pour former un recours empêche l'examen de la déclaration de culpabilité et de la condamnation par la juridiction supérieure. UN فعدم قيام المحكمة التي تضطلع بإعادة النظر في الحكم بتوفير المساعدة القانونية لشخص مدان معوز لا يشكل انتهاكاً للفقرة (د) 3 من المادة 14 فحسب، بل يشكل انتهاكاً أيضاً للفقرة 5 من المادة 14، نظراً إلى أن الامتناع عن توفير المساعدة القانونية للاستئناف يستبعد بالفعل قيام المحكمة الأعلى بإعادة النظر بفعالية في الإدانة والحكم().
    Le refus, par le tribunal chargé d'examiner une condamnation à mort, d'accorder l'aide judiciaire à un condamné sans ressources constitue une violation non seulement de l'alinéa d du paragraphe 3 de l'article 14 mais aussi de son paragraphe 5, étant donné qu'en pareil cas l'absence d'aide juridictionnelle pour former un recours empêche l'examen de la déclaration de culpabilité et de la condamnation par la juridiction supérieure. UN فعدم قيام المحكمة التي تضطلع بإعادة النظر في الحكم بتوفير المساعدة القانونية لشخص مدان معوز لا يشكل انتهاكاً للفقرة (د)3 من المادة 14 فحسب، بل يشكل انتهاكاً أيضاً للفقرة 5 من المادة 14، نظراً إلى أن الامتناع عن توفير المساعدة القانونية للاستئناف يستبعد بالفعل قيام المحكمة الأعلى بإعادة النظر بفعالية في الإدانة والحكم().
    Le refus, par le tribunal chargé d'examiner une condamnation à mort, d'accorder l'aide judiciaire à un condamné sans ressources constitue une violation non seulement de l'alinéa d du paragraphe 3 de l'article 14 mais aussi de son paragraphe 5, étant donné qu'en pareil cas l'absence d'aide juridictionnelle pour former un recours empêche l'examen de la déclaration de culpabilité et de la condamnation par la juridiction supérieure. UN فعدم قيام المحكمة التي تضطلع بإعادة النظر في الحكم بتوفير المساعدة القانونية لشخص مدان معوز لا يشكل انتهاكاً للفقرة (د)3 من المادة 14 فحسب، بل يشكل انتهاكاً أيضاً للفقرة 5 من المادة 14، نظراً إلى أن الامتناع عن توفير المساعدة القانونية للاستئناف يستبعد بالفعل قيام المحكمة الأعلى بإعادة النظر بفعالية في الإدانة والحكم().
    Questions de fond: Droit aux garanties minimales d'une procédure régulière; droit de faire examiner par une juridiction supérieure la déclaration de culpabilité et la condamnation conformément à la loi UN المسائل الموضوعية: الحق في التمتع بالحد الأدنى من ضمانات المحاكمة حسب الأصول؛ والحق في إعادة النظر في الإدانة والحكم من جانب محكمة عليا وفقاً للقانون؛
    Si la législation de l'État partie prévoit certains cas où une personne doit être jugée, du fait de sa charge, par un tribunal plus haut placé dans la hiérarchie que celui qui devrait être naturellement saisi, cette circonstance ne peut pas à elle seule porter atteinte au droit de l'accusé de faire examiner la déclaration de culpabilité et la condamnation par une juridiction supérieure. UN وإذا كانت تشريعات الدولة الطرف تنص على حالات محددة يجب فيها محاكمة شخص ما، بحكم التهمة الموجهة إليه، أمام محكمة أعلى من تلك التي تكون عادة هي المعنية بالقضية، فإن هذا الظرف في حد ذاته لا يمكن أن ينتقص من حق المتهم في إعادة النظر في الإدانة والحكم الصادرين ضده أمام محكمة أعلى.
    Le Comité a rappelé à cet égard que le droit d'interjeter appel découlant du paragraphe 5 de l'article 14 imposait à l'État partie l'obligation de faire examiner quant au fond la déclaration de culpabilité et la condamnation, en vérifiant si les éléments de preuve étaient suffisants et à la lumière des dispositions législatives applicables. UN وذكّرت اللجنة في هذا الخصوص بأن الحق في الطعن بموجب الفقرة 5 من المادة 14 يفرض على الدولة الطرف واجب إعادة النظر الموضوعية، على أساس كفاية كل من الأدلة والقانون، في الإدانة والحكم بحيث يسمح الإجراء بالنظر حسب الأصول في طبيعة القضية.
    Le 10 octobre 1996, la section judiciaire du Conseil privé à Londres a rejeté sa demande d'autorisation spéciale de former recours de la condamnation et de la peine. UN وفي 10 تشرين الأول/أكتوبر 1996، رفضت اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة الخاص الطلب المقدم من صاحب البلاغ للحصول على إذن خاص للطعن في الإدانة والحكم.
    Le Comité rappelle que le paragraphe 3 c) et le paragraphe 5 de l'article 14 doivent être lus conjointement, de sorte que le droit de faire examiner la déclaration de culpabilité et la condamnation doit pouvoir être exercé par l'intéressé sans retard excessifc. UN وتشير اللجنة الى ضرورة قراءة الفقرة ٣ )ج( من المادة ١٤ بالاقتران بالفقرة ٥ من المادة ١٤، بحيث يتاح الحق في إعادة النظر في اﻹدانة والحكم دون تأخير لا موجب له)ج(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more