"في الإرهاب الدولي" - Translation from Arabic to French

    • du terrorisme international
        
    • dans le terrorisme international
        
    • sur le terrorisme international
        
    • par le terrorisme international
        
    • peser le terrorisme international
        
    L'année dernière, l'humanité s'est trouvée confrontée à un nouveau défi : la menace du terrorisme international. UN أضاف العام الماضي تحديا جديدا للإنسانية، وهو الخطر المتمثل في الإرهاب الدولي.
    De ce fait, nous nous trouvons confrontés à une menace sans précédent du terrorisme international, qui sape les fondements de l'économie et de la sécurité mondiales. UN وكنتيجة لذلك أصبحنا نواجه بتهديد غير مسبوق يتمثل في الإرهاب الدولي الذي يقوض دعائم الاقتصاد والأمن العالميين.
    D. Évolution récente du terrorisme international 47 — 54 15 UN دال - الاتجاهات الجديدة في الإرهاب الدولي 47 - 54 14
    De plus, toutes les banques de la République ont été invitées à identifier les comptes bancaires appartenant à des personnes impliquées dans le terrorisme international. UN وصدرت تعليمات متزامنة إلى جميع مصارف الجمهورية بشأن الإفصاح عن وجود حسابات مصرفية لأشخاص يشاركون في الإرهاب الدولي.
    En outre, des contrôles sont régulièrement effectués pour s'assurer que le pays est exempt de toute activité ou présence d'une quelconque organisation connue pour ses implications dans le terrorisme international et figurant sur la liste établie par le Conseil de sécurité; UN كما تتم مراجعة دورية لضمان خلو البلاد من أي نشاط أو وجود لأي من المنظمات المعروفة والمضمنة في قوائم مجلس الأمن المتهمة بالتورط في الإرهاب الدولي.
    :: Séminaire consacré aux enquêtes sur le terrorisme international UN :: حلقة دراسية عن التحقيق في الإرهاب الدولي
    31. La communauté internationale se heurte aujourd'hui à une difficulté nouvelle engendrée par le terrorisme international et plus particulièrement par l'emploi aveugle et impitoyable de mines et d'autres explosifs, qui font un nombre incalculable de victimes innocentes. UN 31- وقال إن المجتمع الدولي يواجه تحدياً جديداً متمثلاً في الإرهاب الدولي ولا سيما أنه يستخدم الألغام وغيرها من المتفجرات استخداماً عشوائياً وشرساً، مما تسبب في خسائر لا حصر لها بين الأبرياء.
    D. Évolution récente du terrorisme international UN دال - الاتجاهات الجديدة في الإرهاب الدولي
    La multiplication des foyers de crises, la radicalisation du terrorisme international et de la criminalité organisée, la pauvreté croissante et la prolifération des endémies doivent nous convaincre que seule une solidarité internationale active est à même de garantir à notre monde la stabilité et la sécurité. UN إن انتشار بؤر التوتر والتطرف في الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة، وزيادة الفقر، وانتشار الأمراض المستوطنة ينبغي أن تقنعنا بأن التضامن الدولي النشط هو السبيل الوحيد القادر على ضمان استقرار وأمن عالمنا.
    L'insécurité mondiale découlant de la montée du terrorisme international a contribué à l'augmentation des dépenses que beaucoup de pays consacrent à leur sécurité, ce qui entraîne un nouveau détournement des ressources qui pourraient être consacrées au développement social. UN وأسهم انعدام الأمن عالميا جراء الارتفاع في الإرهاب الدولي في زيادة الإنفاق على الأمن الوطني في كثير من البلدان، بما أدى إلى مزيد من تحويل الموارد عن التنمية الاجتماعية.
    En outre, l'aggravation du terrorisme international a conduit les États à se montrer plus disposés à limiter l'application de l'exception fondée sur le caractère politique de l'infraction, qui n'est généralement plus applicable dans le cas de crimes réprimés par le droit international. UN زيادة على ذلك فإن الزيادة في الإرهاب الدولي قد أدت إلى استعداد من جانب الدول بتحديد نطاق استثناء الجرم السياسي، الذي لم يعد منطبقاً بعد الآن على الجرائم المرتكبة ضد القانون الدولي(41).
    Les chefs d'État estiment que les réponses aux défis complexes de notre époque - qu'il s'agisse du terrorisme international ou des crises et des conflits régionaux - peuvent et doivent être trouvées sur la base du multilatéralisme et d'une coopération sans diviser les États en différentes catégories et en respectant les règles et les principes du droit international. UN ويرى رؤساء الدول أن أساليب التصدي للتحديات المعقدة التي يفرضها العصر - سواء تمثلت هذه التحديات في الإرهاب الدولي أو في الصراعات والأزمات الإقليمية - يمكن بل ويجب أن تتحقق بالاستناد إلى التعددية وروح التعاون دون تقسيم الدول إلى فئات مختلفة، وبالتقيد بمعايير القانون الدولي ومبادئه.
    Pour que l'étude puisse s'appuyer sur des données empiriques, il sera utile aussi, rappelons—le, de mettre en relief quelques tendances récentes du terrorisme international et de donner un aperçu de l'ampleur et de la nature du terrorisme contemporain UN وحتى تسير الدراسة إلى حد ما من الأساس التجريبي سيكون من المفيد أيضاً، على النحو المشار إليه في ورقة العمل، أن تسلط الأضواء على بعض الاتجاهات الجديدة في الإرهاب الدولي وإجراء تقييم لنطاق الإرهاب المعاصر وطابعه(48).
    À la veille du neuvième anniversaire du déclenchement de la guerre mondiale contre la terreur en octobre 2001, la communauté internationale n'a toujours pas tenu sa promesse de libérer le peuple afghan de la peur de la menace et de l'exploitation du terrorisme international. UN وعشية الذكرى السنوية التاسعة لإعلان الحرب العالمية على الإرهاب، في تشرين الأول/أكتوبر 2001، لم يتم بعد الوفاء بوعد المجتمع الدولي لشعب أفغانستان، بحياة خالية من الخوف من التهديد والاستغلال المتمثلين في الإرهاب الدولي.
    40. M. MUABEZI (Indonésie) dit qu’étant donné l’augmentation alarmante du terrorisme international ces dernières années, la délégation indonésienne est favorable à une application rapide de la Déclaration sur les mesures à éliminer le terrorisme international adoptée par l’Assemblée générale en 1994. UN ٤٠ - السيد موابيزي )إندونيسيا(: قال إن وفده، على ضوء الزيادة المزعجة في الإرهاب الدولي في السنوات الأخيرة، يؤيد الإسراع بتنفيذ الإعلان المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي، الذي اعتمدته الجمعية العامة في عام ١٩٩٤.
    Il s'agissait des personnes et entités impliquées dans le terrorisme international ou dans son financement, mais qui n'étaient ni visées par le régime des Nations Unies ciblant Al-Qaida et les Taliban, ni considérées comme impliquées dans le terrorisme ou son financement dans le cadre strictement interne de l'UE; UN وتضم هذه الفئة الأشخاص والكيانات الضالعين في الإرهاب الدولي أو في تمويله، ولكنهم ليسوا خاضعين لنظام الأمم المتحدة الذي يستهدف تنظيم القاعدة وحركة طالبان، ولا يعتبرون ضالعين في أنشطة إرهابية تعد بشكل قاطع ذات طبيعة داخلية في الاتحاد الأوروبي، أو في تمويل هذه الأنشطة؛
    La loi a remplacé la section 4 intitulée < < pouvoirs > > de la loi de 2001 sur le contre-terrorisme, la criminalité et la sécurité, qui autorisait la détention en attendant son expulsion de tout ressortissant étranger qui était raisonnablement soupçonné d'être impliqué dans le terrorisme international lié à Al-Qaida. UN وقد نص هذا القانون على استبدال السلطات المنصوص عليها في الجزء الرابع من قانون مكافحة الإرهاب والجريمة والأمن لعام 2001، التي تجيز تطبيق الاحتجاز في انتظار الترحيل على أشخاص ليسوا من مواطني المملكة المتحدة الذين يشتبه إلى حد معقول بتورطهم في الإرهاب الدولي المرتبط بتنظيم القاعدة.
    Il a toutefois été rappelé que, conformément à l'arrêt rendu par la Cour européenne des droits de l'homme dans l'affaire Chahal, certains individus impliqués dans le terrorisme international ne pouvaient pas être expulsés du Royaume-Uni. UN لكنه أُشير إلى أنه وفقا لقرار المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية شاهال (Chahal)، لا ينبغي طرد بعض الأفراد الضالعين في الإرهاب الدولي من المملكة المتحدة.
    À cette fin, le Bureau du conseiller spécial a organisé une réunion de groupe d'experts sur les vues africaines sur le terrorisme international, qui s'est tenue les 3 et 4 juin 2009 à Addis-Abeba. UN ولهذه الغاية، عقد المكتب، في أديس أبابا يومي 3 و 4 حزيران/يونيه 2009، اجتماعاً لفريق خبراء بشأن وجهات النظر الأفريقية في الإرهاب الدولي.
    En juin 2009, le Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique a convoqué à Addis-Abeba une réunion d'experts sur les vues africaines sur le terrorisme international. UN 23 - وعقد مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا في حزيران/يونيه 2009 اجتماعا لفريق من الخبراء في أديس أبابا بشأن موضوع " وجهات النظر الأفريقية في الإرهاب الدولي " .
    31. La communauté internationale se heurte aujourd'hui à une difficulté nouvelle engendrée par le terrorisme international et plus particulièrement par l'emploi aveugle et impitoyable de mines et d'autres explosifs, qui font un nombre incalculable de victimes innocentes. UN 31- وقال إن المجتمع الدولي يواجه تحدياً جديداً متمثلاً في الإرهاب الدولي ولا سيما أنه يستخدم الألغام وغيرها من المتفجرات استخداماً عشوائياً وشرساً، مما تسبب في خسائر لا حصر لها بين الأبرياء.
    Les problèmes de sécurité nationale ne sauraient être traités à la légère, étant donné la menace que faisait peser le terrorisme international. UN وقال إنه لا يمكن الاستخفاف بالشواغل المتعلقة بالأمن القومي لوجود تهديد يتمثل في الإرهاب الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more