"في الإسكان" - Translation from Arabic to French

    • au logement
        
    • dans le logement
        
    • à un logement
        
    • dans le domaine du logement
        
    • dans des logements
        
    • dans le secteur du logement
        
    • en matière de logement
        
    • en matière de logements
        
    • immobilier
        
    • dans les logements
        
    • pratique au regard du
        
    • dans les domaines du logement
        
    • la construction de logements
        
    • housing
        
    • l'habitat
        
    Ce guide devrait faciliter la réalisation du droit des peuples autochtones au logement et à la sécurité d'occupation en milieu urbain. UN ومن المتوقع أن يساهم الدليل في زيادة إعمال حقوق الشعوب الأصلية في الإسكان وضمان الحيازة في المناطق الحضرية.
    243. Pendant la période considérée, aucune mesure gouvernementale n'a porté atteinte au droit au logement à l'île de Man. UN وأثناء فترة تقديم التقارير، لم توجد أي سياسات حكومية أثرت سلبا على الحق في الإسكان في الجزيرة.
    Instruments et mécanismes en matière de droit au logement UN الصكوك والآليات المتعلقة بالحق في الإسكان
    Mesures d'encouragement durable en faveur d'un partenariat public-privé pour amener le secteur privé à investir largement dans le logement destiné aux groupes à faible revenu UN مبادرات الشراكة المستدامة بين القطاعين العام والخاص لاجتذاب استثمارات كبيرة من القطاع الخاص في الإسكان المنخفض الدخل
    La notion de droit à un logement convenable suppose notamment que des facteurs comme la disponibilité des services et des infrastructures et l'accessibilité, économique notamment, soient pris en compte. UN ويستلزم مفهوم الكفاية فيما يتعلق بالحق في الإسكان جملة عناصر منها مراعاة عوامل مثل توافر الخدمات والهياكل الأساسية وإمكانية الوصول إليها والحصول عليها بأسعار ميسورة.
    a) Programme de redressement financier et structurel des entreprises publiques actives dans le domaine du logement UN (أ) برنامج التقويم المالي والهيكلي للمؤسسات العمومية في الإسكان
    Cela est particulièrement important lorsque des obstacles à l'exercice des droits des femmes - au logement, à l'éducation et à l'emploi notamment - peuvent exposer davantage les femmes à la violence. UN وهذا أمر على جانب كبير من الأهمية في الأحوال التي ربما تواجه فيها النساء خطورة متزايدة من وقوع عنف، لأن تمتعهن بحقوق مثل الحق في الإسكان والتعليم والعمل يتضرر.
    Douze questions particulières ayant trait au logement et à la gestion urbaine ont été identifiées comme devant être traitées en priorité dans la région. UN وقد تم تحديد إثنتي عشرة قضية محددة في الإسكان والإدارة الحضرية لإتخاذ إجراءات متضافرة بصددها في الإقليم.
    Appui technique régional au logement et développement urbain durables, y compris au Forum ministériel des États arabes sur le logement et le développement urbain UN الدعم التقني الإقليمي في الإسكان المستدام والتنمية الحضرية بما في ذلك المنتدى الوزاري للدول العربية المعني بالإسكان والتنمية الحضرية
    Elle s'est déclarée préoccupée par le fait que, hormis la question des droits de succession, peu de questions aient été soulevées s'agissant du droit des femmes au logement et à la propriété et de leurs droits fonciers. UN وأعرب عن قلقه لأنه، عدا مسألة الإرث، لم تُطرَح سوى أسئلة قليلة عن حقوق المرأة في الإسكان والأرض والملكية.
    je travaille au logement résidentiel, alors je lui ai trouvé un appartement vide, incognito. Open Subtitles أعمل في الإسكان الداخلي، لذا أعطيته شُقة فارغة بشكل سرّي.
    Le Comité recommande que le droit au logement soit reconnu à tous et que le problème de la pénurie de logements soit résolu aussi rapidement que possible. UN 32- وتوصي اللجنة بضمان الحق في الإسكان للجميع وبحل مشكلة الافتقار إلى المساكن على أسرع نحو ممكن.
    L'emploi a continué de progresser et le taux de chômage est tombé à 5 % en 2005, niveau le plus faible enregistré depuis plusieurs dizaines d'années. Les investissements dans le logement ont toutefois ralenti après avoir été très actifs les années précédentes. UN واستمرت فرص العمل في التوسع وانخفض معدل البطالة إلى 5 في المائة في عام 2005، وهو أدنى مستوى شهدته البلاد على مدى عدة عقود؛ غير أن الاستثمارات في الإسكان تباطأت بعد نشاط كبير في السنوات السابقة.
    L'investissement dans le logement accessible réalisé par la Société nationale de logement a également doublé. UN وقد تضاعف أيضاً الاستثمار في الإسكان المعقول التكلفة المتاح من خلال شركة الإسكان.
    j'élevais ces garçons par moi-même dans le logement public. Open Subtitles رفع تلك الصبية التي كتبها نفسي في الإسكان العام.
    530. Le droit à un logement suffisant est mis en œuvre par les lois suivantes: UN فيما يلي التشريعات التي تنظم الحق في الإسكان الكافي:
    Il se félicite également de la rédaction de la < < Déclaration de principes pour les bonnes pratiques dans le domaine du logement et du développement en faveur des pauvres au Cambodge: promouvoir une approche de l'aménagement urbain fondée sur les droits > > par l'équipe spéciale sur le droit au logement, en collaboration avec la municipalité de Phnom Penh. UN كما يرحب ب " إعلان مبادئ أفضل الممارسات في الإسكان والتنمية من أجل الفقراء في كمبوديا: تعزيز نهج يقوم على الحقوق إزاء التنمية الحضرية " الذي أعدته فرقة العمل المعنية بحقوق الإنسان بالتعاون مع بلدية بنوم بنه.
    Les activités menées par ONU-Habitat dans ce domaine ont tendu principalement à mobiliser des ressources accrues en vue d'investissements dans des logements sociaux abordables et l'infrastructure connexe. UN 79 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ركزت أنشطة موئل الأمم المتحدة في هذا المجال على تحسين جمع الأموال للاستثمار في الإسكان الاجتماعي المعقول التكلفة والهياكل الأساسية ذات الصلة.
    Ce service offrira des prêts et des améliorations de crédit par l'intermédiaire d'institutions financières nationales afin de stimuler l'investissement privé dans le secteur du logement et de la fourniture de services de base aux populations mal desservies. UN وسيتيح هذا الإجراء التسهيلي قروضا وتحسينات ائتمانية من خلال المؤسسات المالية المحلية لتحفيز الاستثمار الخاص في الإسكان وتقديم الخدمات الأساسية للسكان الذين لا يجدون ما يكفي من الخدمات.
    Préoccupée également par le fait que de nombreuses sociétés n'accordent pas encore aux femmes des droits légaux en matière de logement et de propriété foncière non plus que l'accès au crédit, UN وإذ يقلقها أيضا أن مجتمعات كثيرة ما زالت لا تمنح المرأة الحق في اﻹسكان وفي اﻷراضي أو امكانية الحصول على ائتمان،
    d) D'accélérer le programme de logement afin de réduire l'énorme arriéré en matière de logements et d'infrastructures et de services de base (par. 42); UN (د) تَتَبٌّع برنامج الإسكان بسرعة لتخفيض المتأخرات الضخمة في الإسكان والبنى التحتية الأساسية والخدمات (الفقرة 42)؛
    Dans plusieurs pays, la stagnation de l'investissement dans l'immobilier restera néanmoins un poids lourd pour l'activité. UN إلا أن ركود الاستثمارات في الإسكان في عدد من البلدان سيظل يشكل عائقا كبيرا للأنشطة.
    La pénurie de logement est de 20 000 à 35 000 foyers, soit un déficit de 2 200 foyers par an, avec comme conséquence l'entassement dans les logements et des conditions malsaines de vie. UN وثمة نقص في الإسكان يتراوح من 000 20 إلى 000 35 منزل؛ وهو نقص بمقدار 200 2 منزل في السنة، مما يؤدّي إلى أحوال معيشية غير صحية وإلى اكتظاظ.
    Destinée à mettre en évidence le caractère arbitraire et illégal de cette pratique au regard du droit international, cette expression constitue cependant, pour de nombreux observateurs, une tautologie; d'autres l'ont critiquée car elle présuppose que la législation assure une protection suffisante et est conforme au Pacte, ce qui est loin d'être toujours le cas. UN غير أن كثيراً من المراقبين يعتبرون الإشارة إلى " حالات إخلاء المساكن بالإكراه " حشواً، بينما انتقد مراقبون آخرون عبارة " حالات الإخلاء غير القانوني للمساكن " لأنها تفترض أن القانون ذا الصلة يوفر حماية وافية للحق في الإسكان ويتفق مع أحكام العهد، والحالة، بالتأكيد، ليست كذلك دوماً.
    Dans de nombreuses régions, on note déjà un léger mieux dans les domaines du logement, de l’assainissement et de l’éducation des plus pauvres. UN وأمكن حتى الآن تحقيق بعض التحسينات في الإسكان والصرف الصحي والتعليم لصالح الفقراء في العديد من أنحاء البلد.
    la construction de logements est également un facteur essentiel de création d'emplois productifs pour notre population. UN وثمة عامل آخر في العمالة المنتجة لشعبنا يتمثل في اﻹسكان الذي يعد أساسيا.
    Pendant plus de trois décennies, l'USAID a financé, dans le cadre de son housing Guaranty Programme des investissements dans le secteur du logement et des infrastructures municipales. UN واستخدمت وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة لمدة تزيد على ثلاثة عقود برنامج ضمان لدعم الاستثمارات في الإسكان وفي البلديات.
    Reconnaissant qu'un logement convenable est un élément important du droit à un niveau de vie convenable, comme confirmé au paragraphe 61 du Programme pour l'habitat, UN إذ يقر بالحق في الإسكان الملائم كمكون مهم للحق في مستوى المعيشة اللائق على النحو الذي تؤكده الفقرة 61 من جدول أعمال الموئل،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more