Sachant que le Protocole de Kyoto joue un rôle important et continu en contribuant à l'objectif ultime de la Convention, | UN | وإذ يعترف بالدور الهام والمستمر لبروتوكول كيوتو في الإسهام في تحقيق الهدف النهائي للاتفاقية، |
Sachant que le Protocole de Kyoto joue un rôle important et toujours aussi actuel en contribuant à l'objectif ultime de la Convention, | UN | وإذ يقر بالدور الهام والمستمر لبروتوكول كيوتو في الإسهام في تحقيق الهدف النهائي للاتفاقية، |
Le Mécanisme mondial, quant à lui, a la responsabilité centrale pour ce qui est de contribuer à la réalisation de l'objectif opérationnel 5 < < Financement et transfert de technologie > > . | UN | وبالمثل، تضطلع الآلية العالمية بمسؤولية محورية في الإسهام في تحقيق الهدف التنفيذي 5 المتعلق بالتمويل ونقل التكنولوجيا. |
Nous souhaitons continuer de contribuer à la réalisation d'objectifs essentiels pour le développement humain, au profit de millions de personnes qui font l'objet des nombreux engagements pris lors de consultations tenues à l'Organisation des Nations Unies sur les politiques publiques mondiales. | UN | ونأمل الاستمرار في الإسهام في تحقيق الأهداف الحاسمة للتنمية البشرية لصالح ملايين الناس الذين أُخذت بشأنهم التزامات كثيرة خلال المداولات العالمية المتعلقة بالسياسات العامة، التي جرت في إطار الأمم المتحدة. |
18.108 Il a essentiellement pour objectif de contribuer à assurer la gestion durable du secteur du bois et de la foresterie dans la région de la CEE en maintenant l'équilibre voulu entre les fonctions productives, sociales et environnementales de la forêt. | UN | ٨١-٨٠١ ويتمثل الهدف اﻷساسي لهذا البرنامج الفرعي في اﻹسهام في تحقيق اﻹدارة المستدامة لقطاع اﻷخشاب والغابات في منطقة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، واﻹبقاء على توازن مناسب فيما بين الوظائف الانتاجية والاجتماعية والبيئية للغابات. |
Devant vous tous, je m’engage à faire le maximum pour contribuer à la réalisation de cet objectif. | UN | وأتعهد لكم جميعاً بأنني لن أدخر جهداً في اﻹسهام في تحقيق هذا الهدف. |
À l'occasion de l'Année internationale des volontaires en 2001, l'Assemblée générale a appelé les gouvernements à reconnaître que le volontariat pouvait contribuer à réaliser le développement durable. | UN | وفي السنة الدولية للمتطوعين في عام 2001، دعت الجمعية العامة الحكومات إلى الاعتراف بإمكانات العمل التطوعي في الإسهام في تحقيق التنمية المستدامة. |
Rappelant le rôle important que joue le Protocole de Kyoto en contribuant à la réalisation de l'objectif ultime de la Convention, | UN | واعترافاً منها بالدور الهام لبروتوكول كيوتو في الإسهام في تحقيق الهدف النهائي للاتفاقية، |
Sachant que le Protocole de Kyoto joue un rôle important et toujours aussi actuel en contribuant à l'objectif ultime de la Convention, | UN | وإذ يقر بالدور الهام والمستمر لبروتوكول كيوتو في الإسهام في تحقيق الهدف النهائي للاتفاقية، |
Sachant que le Protocole de Kyoto joue un rôle important et toujours aussi actuel en contribuant à l'objectif ultime de la Convention, | UN | وإذ يقر بالدور الهام والمستمر لبروتوكول كيوتو في الإسهام في تحقيق الهدف النهائي للاتفاقية، |
Sachant que le Protocole de Kyoto joue un rôle important et toujours aussi actuel en contribuant à l'objectif ultime de la Convention, | UN | وإذ يقر بالدور الهام والمستمر لبروتوكول كيوتو في الإسهام في تحقيق الهدف النهائي للاتفاقية، |
Nous nous félicitons du rôle toujours plus important que jouent les institutions nationales et régionales de défense des droits de l'homme pour ce qui est de contribuer à la réalisation des objectifs définis dans la Déclaration. | UN | 30 - ونرحب بالدور المتزايد الأهمية للمؤسسات الوطنية والإقليمية لحقوق الإنسان(4) في الإسهام في تحقيق أهداف الإعلان. |
Nous nous félicitons du rôle toujours plus important que jouent les institutions nationales et régionales de défense des droits de l'homme pour ce qui est de contribuer à la réalisation des objectifs définis dans la Déclaration. | UN | 30 - ونرحب بالدور المتزايد الأهمية للمؤسسات الوطنية والإقليمية لحقوق الإنسان(4) في الإسهام في تحقيق أهداف الإعلان. |
En améliorant l'accès à l'information et au savoir par l'informatique, en particulier dans les zones éloignées et rurales, les responsables du projet devraient atteindre leur objectif à long terme, qui est de contribuer à la réalisation des objectifs indicatifs fixés lors du Sommet mondial sur la société de l'information et des objectifs du Millénaire pour le développement convenus pour 2015. | UN | ويمضي المشروع قُدما، عن طريق تحسين إمكانية الحصول على المعلومات والمعارف عن طريق تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وخاصة في المناطق النائية والريفية، في سبيل تحقيق هدفه الطويل الأجل المتمثل في الإسهام في تحقيق الأهداف الإرشادية لمؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات والأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Enfin, soucieux de contribuer à la réalisation d'un règlement durable, juste et global de la question de Palestine, le Comité demande à tous les États de s'associer à cet effort et invite l'Assemblée générale à reconnaître, une fois encore, l'importance de son rôle et à reconduire son mandat à une majorité écrasante. | UN | وأخيرا، فإن اللجنة، رغبة منها في الإسهام في تحقيق تسوية شاملة وعادلة ودائمة لقضية فلسطين، تهيب بجميع الدول أن تنضم إلى هذا المسعى، وتدعو الجمعية العامة من جديد إلى الاعتراف بأهمية دورها، وإعادة تأكيد ولايتها بتأييد عارم. |
Soucieux de contribuer à la réalisation d'un règlement juste et durable de la question de Palestine et compte tenu des nombreuses difficultés auxquelles se heurte le peuple palestinien et qui entravent le processus de paix, le Comité demande à tous les États de s'associer à cet effort, et invite l'Assemblée générale à reconnaître une fois encore l'importance de son rôle et à reconduire son mandat à une majorité écrasante. | UN | 98 - وبما أن اللجنة ترغب في الإسهام في تحقيق تسوية عادلة ودائمة لقضية فلسطين، ونظرا للمصاعب العديدة التي يواجهها الشعب الفلسطيني والتي تكتنف عملية السلام، فإنها تهيب بجميع الدول أن تنضم إلى هذا المسعى وتدعو الجمعية العامة من جديد إلى الاعتراف بأهمية دورها وإعادة تأكيد ولايتها بتأييد عارم. الحواشي |
18.108 Il a essentiellement pour objectif de contribuer à assurer la gestion durable du secteur du bois et de la foresterie dans la région de la CEE en maintenant l'équilibre voulu entre les fonctions productives, sociales et environnementales de la forêt. | UN | ١٨-١٠٨ ويتمثل الهدف اﻷساسي لهذا البرنامج الفرعي في اﻹسهام في تحقيق اﻹدارة المستدامة لقطاع اﻷخشاب والغابات في منطقة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، واﻹبقاء على توازن مناسب فيما بين الوظائف الانتاجية والاجتماعية والبيئية للغابات. |
La République tchèque désire contribuer à la réalisation de cet objectif en utilisant au mieux, à cette fin, ses possibilités et les capacités dont elle dispose. | UN | وترغب الجمهورية التشيكية في اﻹسهام في تحقيق هذا الهدف بأفضل ما لديها من قدرات وباستخدام الطاقات المتاحة لها لهذا الغرض. |
L'Allemagne fera le maximum pour contribuer à la réalisation de cet objectif et apportera tout son concours à l'aboutissement rapide des négociations. | UN | ولن تدخر ألمانيا جهداً في اﻹسهام في تحقيق هذا الهدف، وستولي كل دعمها من أجل الوصول بالمفاوضات إلى نتيجة ناجحة في موعد مبكر. |
1. La mission de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime est de contribuer à réaliser l'objectif de la sécurité et de la justice pour tous en rendant le monde plus sûr face à la criminalité, à la drogue et au terrorisme. | UN | 1 - تتمثل مهمة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في الإسهام في تحقيق الأمن والعدالة للجميع بجعل العالم أكثر أمنا من شر الإجرام والمخدرات والإرهاب. |
Les gouvernements, les institutions de développement multilatérales et les bailleurs de fonds jouent un rôle important en contribuant à la réalisation d'une stratégie de développement passant par la participation sans exclusive. | UN | وللحكومات والمؤسسات الإنمائية المتعددة الأطراف والمانحين دور هام في الإسهام في تحقيق استراتيجية إنمائية تقوم على أساس الشمول والمشاركة. |