"في الإضافة إلى" - Translation from Arabic to French

    • dans l'additif au
        
    • dans l'additif à
        
    • à l'additif à
        
    • de l'additif au
        
    La gravité de ce problème en République slovaque apparaît dans les statistiques correspondantes dont il a fait état dans l'additif au rapport. UN ويتضح حجم المشكلة في جمهورية سلوفاكيا من الإحصاءات المتعلقة بالجرائم ذات الصلة، ويرد ذلك بوضوح في الإضافة إلى التقرير.
    Ses réponses, formulées à l'issue de consultations avec les ministères et départements concernés, figuraient dans l'additif au rapport du Groupe de travail. UN وترد إجابات أفغانستان، المقدمة بعد التشاور مع الوزارات والإدارات المعنية، في الإضافة إلى تقرير الفريق العامل.
    Le Bhoutan prenait note des recommandations restantes et avait formulé des observations à leur sujet dans l'additif au rapport du Groupe de travail. UN وأخذت بوتان علماً ببقية التوصيات، وترد التعليقات عليها في الإضافة إلى تقرير الفريق العامل.
    La position de l'Ouganda n'a pas changé par rapport à ce qui figurait dans l'additif au Rapport initial et au deuxième rapport. UN لم يتغير الوضع في أوغندا عما ورد في الإضافة إلى التقريرين الأول والثاني.
    Elles ont toutefois accueilli avec satisfaction les renseignements complémentaires fournis par le PNUD dans l'additif à l'annexe 1. UN على أنها رحبت بالمعلومات الإضافية التي قدمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الإضافة إلى المرفق الأول.
    Il en sera rendu compte dans l'additif au présent rapport. UN وسترد معلومات عن هذا العمل في الإضافة إلى هذا التقرير.
    Il avait décidé d'accepter la recommandation bien qu'il eut initialement refusé d'y souscrire dans l'additif au rapport du Groupe de travail. UN فقد قررت طاجيكستان قبول هذه التوصية بعد رفضها في مرحلة أولى في الإضافة إلى تقرير الفريق العامل.
    Cette rectification, si nécessaire, sera apportée dans l'additif au document. UN وسيُجَسَّد ذلك التصويب، عند الاقتضاء، في الإضافة إلى الوثيقة.
    Cellesci sont exposées en détail dans l'additif au présent document, comme indiqué au paragraphe 16 b) cidessus. UN وترد هذه المعلومات بالتفصيل في الإضافة إلى هذه الوثيقة، كما ذُكر في الفقرة 16(ب) أعلاه.
    On trouvera des précisions sur les propositions faites sur ce thème dans l'additif au document A/CN.9/816. UN ويرد في الإضافة إلى الوثيقة A/CN.9/816 مزيد من التفاصيل عن المقترحات المطروحة في هذا المجال المواضيعي.
    Ainsi qu'il est indiqué dans l'additif au rapport du Secrétaire général (A/59/441 et Add.1), l'Administration est disposée à accepter lesdites conditions. UN ووفقا لما هو مشار إليه في الإضافة إلى تقرير الأمين العام A/59/441/Add.1 فإن الإدارة مستعدة لقبول هذه الشروط.
    La majorité des objectifs fixés pour le BINUB dans l'additif au rapport du Secrétaire général (S/2006/429/Add.1) n'ont pas été atteints. UN 141 - ولم يتم بعد بلوغ غالبية النقاط المرجعية التي حددت للمكتب في الإضافة إلى تقرير الأمين العام (S/2006/429/Add.1).
    Le Comité recommande en outre que les dépenses effectives, assorties de justifications détaillées, soient indiquées dans les rapports sur l'exécution du budget des différentes missions ainsi que dans l'additif au rapport du Secrétaire général. UN وتوصي اللجنة أيضا بإيراد النفقات الفعلية مشفوعة بتبريرات مفصلة في تقارير الأداء للبعثات المعنية، وكذلك في الإضافة إلى التقرير المرحلي.
    315. La délégation a déclaré que la réponse détaillée que Malte avait donnée aux recommandations au cours du dialogue avec le Groupe de travail figurait dans l'additif au rapport de celui-ci sur Malte. UN 315- وذكر الوفد أن رد مالطة التفصيلي على التوصيات المقدمة في معرض الحوار في الفريق العامل يرد في الإضافة إلى تقرير الفريق العامل.
    Comparaison entre les ressources financières qu'il est prévu d'allouer au Centre de services régional dans les budgets des missions et dans l'additif au rapport sur la mise en œuvre de la stratégie globale d'appui aux missions UN المرفق الثالث عشر مقارنة بين الموارد المالية المقترحة لمركز الخدمات الإقليمي على النحو المدرج في فرادى ميزانيات البعثات في الإضافة إلى التقرير المرحلي المتعلق بتنفيذ استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي
    Cette année, parce que le Rapporteur spécial est nouveau à ce poste, mais aussi pour appeler davantage l'attention sur les particularités des situations décrites dans l'additif au présent document et pour permettre de traiter plus en détail les questions les plus préoccupantes, l'approche est différente. UN وقد اعتمد التقرير، هذه السنة، نهجاً مختلفاً وذلك لأسباب منها أن المقرر الخاص قد تولى منصبه حديثاً، وكذلك من أجل تشجيع إيلاء قدر أكبر من الاهتمام للخصائص المحددة للحالات التي وردت تفاصيلها في الإضافة إلى هذا التقرير، ولإتاحة إجراء معالجة أكثر تفصيلاً للقضايا التي هي موضع اهتمام خاص.
    38. Le Portugal a mis à jour les informations figurant dans l'additif au rapport du Secrétaire général du 30 juillet 2004 (A/59/203/Add.1). UN 38- حدّث البرتغال المعلومات الواردة في الإضافة إلى تقرير الأمين العام المؤرخ 30 تموز/ يوليه 2004 (A/59/203/Add.1).
    Elles ont toutefois accueilli avec satisfaction les renseignements complémentaires fournis par le PNUD dans l'additif à l'annexe 1. UN على أنها رحبت بالمعلومات الإضافية التي قدمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الإضافة إلى المرفق الأول.
    L'état d'avancement de l'application des recommandations est décrit dans les rapports d'activité trimestriels que le Bureau présente à la direction ainsi que dans l'additif à la partie I du rapport annuel qu'il publie durant la partie principale de la session de l'Assemblée générale. UN وتدرج نتائج المتابعة في التقارير الفصلية عن أنشطة المكتب التي تقدم إلى الإدارة العليا، وترد في الإضافة إلى الجزء الأول من التقارير السنوية للمكتب، التي تصدر أثناء الدورة الرئيسية للجمعية العامة.
    Le Secrétariat inclura à l'additif à la présente note toute information supplémentaire que pourrait lui communiquer le Groupe sur les demandes de dérogation ci-après. UN وسوف تدرج الأمانة في الإضافة إلى هذه المذكرة أية معلومات جديدة قد تتلقاها من فريق التقييم عن الكميات المطلوبة المبينة أدناه.
    Après avoir doublé en valeur absolue entre 1986 et 1991, ce commerce s'est établi à 259 milliards de dollars des Etats-Unis en 1992 (voir le tableau 1 de l'additif au présent rapport). UN وفي أعقاب مضاعفة القيمة المطلقة للتجارة بين الجنوب والجنوب بين عامي ١٩٨٦ و١٩٩١، تحقق توسع آخر وصل إلى ٢٥٩ مليار دولار من دولارات الولايات المتحدة في عام ١٩٩٢ )انظر الجدول ١ في اﻹضافة إلى هذا التقرير(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more