"في الإطار المعياري" - Translation from Arabic to French

    • dans le cadre normatif
        
    • du cadre normatif
        
    • au cadre normatif
        
    • concernant le cadre normatif
        
    • par le cadre normatif
        
    Il faut donc que la participation des femmes soit intégrée dans le cadre normatif et opérationnel. UN لذا من الضروري مراعاة مشاركة المرأة في الإطار المعياري والتنفيذي.
    La Grèce a pris acte de plusieurs changements intervenus dans le cadre normatif et institutionnel de la protection et de la promotion des droits de l'homme. UN 100- ونوهت اليونان بالتغيرات العديد التي أحدثت في الإطار المعياري والمؤسسي على صعيد حماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    Il a également salué la ratification de nouveaux instruments relatifs aux droits de l'homme et leur incorporation dans le cadre normatif, ainsi que la mise en œuvre de politiques publiques pour appliquer les recommandations issues du premier Examen. UN ورحبت أيضاً بالتصديق على الصكوك الدولية الجديدة في مجال حقوق الإنسان وإدماجها في الإطار المعياري الداخلي، وتنفيذ سياسات عامة ترمي إلى معالجة التوصيات المقدمة أثناء الاستعراض الأول.
    Toutefois, en dépit des progrès réalisés au niveau du cadre normatif international sur le handicap et le développement, le handicap reste pratiquement absent des programmes de développement mondiaux et des objectifs, cibles et indicateurs correspondants. UN بيد أنه رغم التقدم المحرز في الإطار المعياري الدولي المتعلق بالإعاقة والتنمية، ما زالت الإعاقة مسألة مُغفلة إلى حد كبير في خطة التنمية العالمية وما يقابلها من أهداف وغايات ومؤشرات.
    37. Dans un premier temps, ils peuvent combler les lacunes du cadre normatif national. UN 37 - وتشمل أولى مجالات هذه الإجراءات معالجة الثغرات في الإطار المعياري للبلد.
    III. Faits nouveaux relatifs au cadre normatif et institutionnel visant à renforcer et protéger les droits de l'homme UN ثالثاً- التطورات في الإطار المعياري و المؤسسي لتعزيز وحماية حقوق الإنسان
    Il a noté les avancées concernant le cadre normatif ainsi que les progrès continus réalisés et les mesures prises en matière de promotion des droits des femmes. UN ولاحظت التقدم المحرز في الإطار المعياري فضلاً عن التقدم الذي يجري إحرازه والتدابير المتخذة في مجال تعزيز حقوق المرأة.
    Il présente la situation des droits de l'homme au Mali en se fondant sur les dispositions prévues par le cadre normatif des droits de l'homme sur le plan national, international et régional (résolution 5/1 adoptée par le Conseil des droits de l'homme, le 18 juin 2007 par.1, 2 et 3). UN ويعرض التقرير حالة حقوق الإنسان في مالي بالاستناد إلى الأحكام المنصوص عليها في الإطار المعياري لحقوق الإنسان على الصعيد الوطني والدولي والإقليمي (القرار 5/1 الذي اعتمده مجلس حقوق الإنسان في 18 حزيران/يونيه 2007، الفقرات 1 و2 و3).
    De fait, la démarginalisation des pauvres par le droit, qui s'inscrit profondément dans le cadre normatif et le système de valeurs des Nations Unies, complète efficacement les travaux entrepris par les Nations Unies pour éliminer la pauvreté. UN فالتمكين القانوني للفقراء، المترسخة دعائمه في الإطار المعياري ونظام القِيَم اللذين تعتمدهما الأمم المتحدة، يكمل العمل الذي تقوم به المنظومة في مجال القضاء على الفقر تكميلا فعالا.
    A. Les indicateurs dans le cadre normatif international des droits de l'homme 5−7 4 UN ألف - استخدام المؤشرات في الإطار المعياري الدولي لحقوق الإنسان 5-7 4
    A. Les indicateurs dans le cadre normatif international des droits de l'homme UN ألف - استخدام المؤشرات في الإطار المعياري الدولي لحقوق الإنسان
    16. Les mesures pratiques d'application concernant l'enlèvement des armes à sousmunitions, la destruction des stocks et l'assistance aux victimes restent des éléments fondamentaux, mais il est important de placer la Convention dans le cadre normatif du droit international humanitaire dont elle relève. UN 16- في حين تظل العناصر الأساسية هي تدابير التنفيذ العملي المتعلقة بالتطهير وتدمير المخزونات ومساعدة الضحايا، فمن الضروري وضع الاتفاقية في الإطار المعياري للقانون الإنساني الدولي الذي تشكل جزءاً منه.
    97.8 Envisager de prendre des mesures qui favorisent l'égalité entre les sexes et les droits des femmes dans le cadre normatif interne (Chili); UN 97-8- النظر في اتخاذ تدابير تعزز المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة في الإطار المعياري الداخلي (شيلي)؛
    III. Amélioration du cadre normatif et structurel relatif UN ثالثاً- أوجه التحسن في الإطار المعياري والهيكلي لحقوق الإنسان
    II. Amélioration du cadre normatif et structurel de protection des droits de l'homme UN ثانياً- أوجه التحسن في الإطار المعياري والهيكلي لحماية حقوق الإنسان
    International Network of Liberal Women accueille favorablement la dernière déclaration du Rapporteur spécial à la cinquante-huitième session de la Commission des Nations Unies sur la condition de la femme, qui note explicitement les lacunes du cadre normatif international en vigueur à l'heure actuelle en matière de prévention, d'élimination et de sanction de la violence à l'égard des femmes. UN كما ترحب الشبكة الدولية للنساء الليبراليات بالبيان الأخير للمقرر الخاص المقدم إلى إلى الدورة الثامنة والخمسين للجنة وضع المرأة التابعة للأمم المتحدة، والذي يشير بوضوح إلى الثغرات الموجودة في الإطار المعياري الدولي الحالي فيما يتعلق بمنع العنف ضد المرأة ، والقضاء عليه، والمعاقبة بشأنه.
    Elle se félicite en outre de la dernière déclaration de la Rapporteuse spéciale à la 58e Session de la Commission de la condition de la femme des Nations Unies qui relève explicitement les lacunes du cadre normatif international en vigueur en matière de prévention, d'élimination et de sanction de la violence contre les femmes. UN كما ترحب الدولية الليبرالية ببيان المقررة الخاصة الأخير أمام الدورة الثامنة والخمسين للجنة وضع المرأة، والذي أشار بوضوح إلى الثغرات في الإطار المعياري الدولي الحالي فيما يتعلق بالوقاية من العنف ضد المرأة والقضاء عليه والمعاقبة عليه.
    24. Cuba a salué les progrès accomplis dans la mise en œuvre des recommandations formulées dans le cadre de l'Examen périodique universel de 2008 et les changements positifs apportés au cadre normatif. UN 24- ورحَّبت كوبا بالتقدُّم المُحرز في تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل لعام 2008 وبالتغييرات الإيجابية في الإطار المعياري.
    28. La Bulgarie a salué les changements positifs apportés au cadre normatif et institutionnel et l'élaboration du Plan national pour les droits de l'homme et du Programme national en 2010. UN 28- ولاحظت بلغاريا التغييرات الإيجابية في الإطار المعياري والمؤسسي وأحاطت علماً بوضع خطة وطنية لحقوق الإنسان وبرنامج وطني في عام 2010.
    Progrès concernant le cadre normatif et opérationnel renforcé UN سابعاً - التقدم المحرز في الإطار المعياري والتشغيلي المعزَّز
    La Suisse s'est déclarée préoccupée par la discrimination à l'égard de la population autochtone et par le fait qu'en dépit de certains progrès concernant le cadre normatif, la violence à l'encontre des femmes demeurait généralisée et les défenseurs des droits de l'homme faisaient l'objet de menaces et d'agressions. UN وأعربت عن قلقها إزاء التمييز ضد السكان الأصليين، واستمرار ممارسة العنف ضد المرأة على نحو شائع وتعرض المدافعين عن حقوق الإنسان للتهديدات والهجمات رغم إحراز بعض التقدم في الإطار المعياري.
    Il présente la situation des Droits de l'Homme à Djibouti en se fondant sur les dispositions prévus par le cadre normatif des Droits de l'Homme sur le plan national, international et régional (résolution 5 adoptées par le Conseil des Droits de l'Homme, le 18 juin par 1, 2 et 3). UN ويعرض التقرير حالة حقوق الإنسان في جيبوتي بالاستناد إلى الأحكام المنصوص عليها في الإطار المعياري لحقوق الإنسان على الصعيد الوطني والدولي والإقليمي (القرار 5/1 الذي اعتمده مجلس حقوق الإنسان في 18 حزيران/يونيه 2007، الفقرات 1 و2 و3).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more